5 / MAİDE - 86

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ

Orjinal

Vellezîne keferû ve kezzebû bi âyâtinâ ulâike ashâbul cahîm(cahîmi).

1. ve ellezîne keferû : ve inkâr edenler, kâfir olanlar
2. ve kezzebû : ve yalanladılar
3. bi âyâti-nâ : âyetlerimizi
4. ulâike : işte onlar
5. ashâbu el cahîmi : cehennemin halkıdır, cehennem ehlidir

Çeviri : Transliteral

Kâfir olanlarla âyetlerimizi yalanlayanlara gelince onlardır cehennem ehli.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlere ve yasalarımızı yalanlayanlara gelince, onlar çılgınca yanan ateşin içindedirler.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince işte onlar cehennemliklerdir.


Çeviri : Adem Uğur

Hakikat bilgisini inkâr edenlere ve (Esmâ'nın açığa çıkışı olan) işaretlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar cehennem arkadaşlarıdır!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Hak dini, İslâm’ı inkârda ısrar edenler, küfre saplananlar, âyetlerimizi Kur’ân’ımızı yalanlayanlar, işte onlar da kaynayan, köpüren cehennem azabına maruz olanlardır.


Çeviri : Ahmet Tekin

İnkar eden ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise cehennemliktirler.


Çeviri : Ahmet Varol

İnkâr edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; işte onlar, çılgın ateşin arkadaşlarıdırlar.


Çeviri : Ali Bulaç

Küfredip âyetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar, hep cehennemliktirler.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar yakıcı ateşe mahkûmdurlar.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Inkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar, iste onlar cehennemliklerdir. *


Çeviri : Bekir Sadak

Hakk'ı inkâr edip küfre sapanlar ve âyetlerimizi yalanlayanlar (var ya), işte onlar Cehennem ehlidir.


Çeviri : Celal Yıldırım

İnkâr edenlere ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince; işte onlar cehennemliklerdir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

İnkâr edenlere ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar cehennemliklerdir.


Çeviri : Diyanet İşleri

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar cehennemliklerdir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince işte onlar cehennemliklerdir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

İnkâr edip ayet ve mucizelerimizi yalanlayanlar ise cehennem halkı.


Çeviri : Edip Yüksel

küfredib âyetlerimizi tekzib eyliyenler ise onlar hep eshabı cahımdirler


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Küfredip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar hep cehennem ehlidirler.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

İnkar edip âyetlerimizi yalanlayanlar da cehennem ehlidir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Kafirlere, ayetlerimizi yalan sayanlara gelince, onlar temelli cehennemliktir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Kafirlerler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; işte onlar çılgın ateşin arkadaşlarıdır.


Çeviri : Gültekin Onan

O inanmayıb kâfir olanlar (a), Allahın âyetlerini yalan sayanlar (a gelince:) onlar da o çılgın ateşin yaranıdırlar.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlar yok mu, işte onlar Cehennem ehlidirler!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Küfredip de ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar, cehennem ashabıdırlar.


Çeviri : İbni Kesir

Ve, kâfirler ve âyetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar, Ashab-ı Cahîmdir (cehennem ehlidir).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar (var ya), işte onlar cehennem yarenleridir.


Çeviri : Kadri Çelik

hakikati inkara ve mesajlarımızı yalanlamaya şartlanmış olanlara gelince, onlar yakıcı ateşe mahkumdurlar.


Çeviri : Muhammed Esed

Ve kâfir olanlar ve Bizim âyetlerimizi inkar edenler ise onlar cehennem ashâbıdırlar.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Kâfir olanlar ve âyetlerimizi yalanlayanlar var ya! İşte onlar cehennemliklerdir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Kafir olanlar ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise işte onlar da cehennem halkıdır.


Çeviri : Şaban Piriş

Küfre sapıp âyetlerimizi yalan sayanlara gelince, onlar da alevli cehennemi boylayacaklardır.


Çeviri : Suat Yıldırım

İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlar da cehennem halkıdır.


Çeviri : Süleyman Ateş

Küfre sapanlar ve ayetlerimizi yalanlayanlar; işte onlar, çılgın ateşin arkadaşlarıdırlar.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlar ise Cehennem ehlidir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar da cehennemin dostlarıdır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk