70 / MEARİC - 13

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ

Orjinal

Ve fasîletihilletî tu’vîh(tu’vîhi).

1. ve fasîleti-hi : ve aşiretini
2. elletî : ki o
3. tu'vî-hi : kendisini barındırır

Çeviri : Transliteral

Kendisini barındıran kabîle halkını da.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

ve kendisini koruyup barındıran soyunu sopunu da


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Kendisini koruyup barındıran tüm ailesini


Çeviri : Adem Uğur

Aralarında yaşadığı tüm yakınlarını;


Çeviri : Ahmed Hulusi

Kendisini barındıran, içinde yetiştiği tüm ailesini, aşiretini fidye olarak vermek isteyecek.


Çeviri : Ahmet Tekin

Kendisini barındıran aşiretini de.


Çeviri : Ahmet Varol

Ve onu barındıran aşiretini de;


Çeviri : Ali Bulaç

Kendini barındıran aşiretini,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(11-14) Onlar birbirlerine gösterilecekler. Günahkâr, o günün azabından kurtulmak için çocuklarını fidye vermeyi temenni edecek. Eşini ve kardeşini, mensubu olduğu aşiretini, yeryüzündeki herkesi verip sonunda kendini kurtarmak ister.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(11-14) Onlar birbirlerine yalniz gosterilirler. Suclu kimse o gunun azabindan kurtulmak icin ogullarini, ailesini, kardesini, kendisini barindirmis olan sulalesini ve yeryuzunde bulunan herkesi feda etmek ve boylece kendisini kurtarmak ister.


Çeviri : Bekir Sadak

(11-12-13-14) Birbirlerine gösterilirler (ama) suçlu günahkârlar o günün azabına karşılık oğullarını, eşini, kardeşini, kendisini barındıran kabile ve obasını ve yeryüzündeki her şeyi fidye verip kendini kurtarmak ister.


Çeviri : Celal Yıldırım

(11-14) Onlar birbirlerine gösterilecekler (fakat birbirlerinden yararlanamayacaklar). Suçlu, o günün azabından kurtulmak için oğullarını, eşini ve kardeşini, kendisini himaye etmiş olan bütün akrabalarını ve yeryüzündeki insanların tümünü fidye verip kendisini kurtarmak isteyecek.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(11-14) Birbirlerine gösterilirler. Günahkâr kimse ister ki, o günün azabından kurtulmak için oğullarını, karısını, kardeşini, kendisini koruyup barındıran tüm ailesini ve yeryüzünde bulunanların hepsini fidye olarak versin de, kendisini kurtarsın.


Çeviri : Diyanet İşleri

(11-14) Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(11-14) Birbirlerine gösterilirler (fakat herkes kendi derdindedir). Günahkâr kimse ister ki, o günün azabından (kurtuluş için), oğullarını, karısını, kardeşini, kendisini koruyup barındıran tüm ailesini ve yeryüzünde kim varsa hepsini fidye olarak versin de, tek kendini kurtarsın.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Kendisini yetiştiren tüm akrabalarını,


Çeviri : Edip Yüksel

Ve kendini barındıran fasîlesini


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

kendisini barındıran fasilesini (kabilesini)


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Kendisini barındıran, içinde yetiştiği tüm ailesini,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

kendisini barındıran, içinde yetiştiği tüm ailesini.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Ve onu barındıran aşiretini de;


Çeviri : Gültekin Onan

kendisini (aralarına katıb) barındırmakda olan soyunu sopunu,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(12-13) Ve karısını, kardeşini! Ve kendisini barındıran aşîretini!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Kendisini barındırmış olan sülalesini.


Çeviri : İbni Kesir

Ve kendisini barındıran aşiretini.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Ve onu barındıran aşiretini (soyunun hepsini) de.


Çeviri : Kadri Çelik

ve kendisini himaye etmiş bütün akrabalarını,


Çeviri : Muhammed Esed

(13-14) Ve kendisini barındıran aşiretini (feda etsin). Ve yeryüzünde kim var ise, cümlesini fidye-i necât olarak versin de (sonra) bu fedakarlığı kendisini kurtarsın.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Kendisini barındırmış sülâlesini.


Çeviri : Ömer Öngüt

Kendisini barındıran sülâlesini..


Çeviri : Şaban Piriş

(10-14) Birbirlerine gösterildikleri halde hiçbir candan dost, dostunun hâlini sormaz. Her mücrim o günkü azaptan kurtulmak için fidye olarak oğullarını, eşini, kardeşini, kendisine sahip çıkan sülalesini, hatta dünyada olanların tamamını verip de kurtulmak ister.


Çeviri : Suat Yıldırım

Kendisini barındıran, içinde yetiştiği tüm âilesini,


Çeviri : Süleyman Ateş

Ve onu barındıran aşiretini (soyunun hepsini) de;


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Kendisini barındıran sülâlesini,


Çeviri : Ümit Şimşek

Kendisini kucaklayıp barındıran ailesini.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk