70 / MEARİC - 20

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا

Orjinal

İzâ messehuş şerru cezûâ(cezûan).

1. izâ messe-hu : ona dokunduğu zaman
2. eş şerru : şerr, kötülük
3. cezûan : feryat edici

Çeviri : Transliteral

Bir şerre uğrarsa bağırır, sızlanır.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Kural olarak kendisine bir kötülük geldiği zaman basar feryadı.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder.


Çeviri : Adem Uğur

Ona hoşlanmadığı şeyle karşılaştığında feryat edip bağırandır (tahammülsüz)!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Kendisine kötülük dokundu mu sızlanır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Kendisine kötülük dokunduğunda feryat eder.


Çeviri : Ahmet Varol

Kendisine bir şer (kötülük) dokunduğu zaman feryadı basar.


Çeviri : Ali Bulaç

Kendine bir zarar dokundu mu, feryadı basar.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(19-21) İnsanoğlu gerçekten cimri yaratılmıştır. Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder. Kendisine imkân dokunduğunda pinti kesilir.[676]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Basina bir fenalik gelince feryat eder,


Çeviri : Bekir Sadak

Kendisine bir kötülük dokununca basar feryadı.


Çeviri : Celal Yıldırım

Kendisine kötülük dokunduğu zaman sızlanır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Kendisine kötülük dokunduğu zaman sızlanır.


Çeviri : Diyanet İşleri

Başına bir fenalık gelince feryat eder,


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Kendisine kötülük dokunduğu zaman ümidini keser.


Çeviri : Edip Yüksel

Şer dokundumu mızıkcı


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Fenalık dokununca mızıkçı,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Kendisine kötülük dokundu mu sızlanır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Kendisine kötülük dokundu mu sızlanır.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Kendisine bir şer (kötülük) dokunduğu zaman feryadı basar.


Çeviri : Gültekin Onan

Kendisine şer dokundu mu feryadı basandır,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Ona şer dokunduğu zaman, sızlanıcı (feryâd edici)dir!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Başına bir fenalık gelince, feryadı basandır.


Çeviri : İbni Kesir

Kendisine bir şer dokununca feryat edicidir.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Kendisine bir şer (kötülük) dokunduğu zaman sızlanır durur.


Çeviri : Kadri Çelik

(Kural olarak,) başına bir kötülük geldiği zaman sızlanmaya başlar,


Çeviri : Muhammed Esed

(19-20) Şüphe yok ki insan haris olarak yaradılmıştır. Ona şer dokunduğu zaman çok feryat edicidir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Başına bir felâket gelince sızlanır, feryat eder.


Çeviri : Ömer Öngüt

Başına bir kötülük gelince umutsuzluğa düşer.


Çeviri : Şaban Piriş

Başı derde düştü mü sızlanır durur.


Çeviri : Suat Yıldırım

Kendisine kötülük dokundu mu sızlanır,


Çeviri : Süleyman Ateş

Kendisine bir şer (kötülük) dokunduğu zaman feryadı basar.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Kendisine kötülük dokunduğunda feryattadır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Kendisine kötülük/hoşnutsuzluk dokununca basar bağırır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk