70 / MEARİC - 3

مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ

Orjinal

Minallâhi zîl meâric(meârici).

1. min allâhi : Allah'tan
2. : sahip
3. el meârici : yüksek makamlar, yüce mertebeler, yüksek dereceler, gök katlarının yüksekliklerinin sahibi

Çeviri : Transliteral

Yüksek dereceler sahibi Allah'tandır.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

O azap Allah katından gelir. Katına yükselmenin birçok yolları olan Allah, her türlü yükselmelerin de sahibidir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından.


Çeviri : Adem Uğur

Zül Mearic (pek çok urûc edeni olan) Allâh'tandır!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Huzuruna ulaşmanın birçok basamakları olan Allah’tan azap istedi.


Çeviri : Ahmet Tekin

O, yüksek makamların sahibi Allah'tandır.


Çeviri : Ahmet Varol

(Bu azab) Yüce makamlar sahibi olan Allah'tandır.


Çeviri : Ali Bulaç

(O azabın inişi) yüksek makamların sahibi Allah’dandır.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(1-3) Birisi, yükselme derecelerinin sahibi olan Allah'tan kâfirlere gelecek olan ve hiç kimsenin savaşamayacağı azabı sordu. [673][674]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(1-3) Birisi, yuksek derecelere sahip olan Allah katindan, inkarcilara gelecek ve savunulmasi imkansiz olacak azabi soruyor.


Çeviri : Bekir Sadak

(1-2-3) Bir soran, yükselme yollarının ve basamaklarının sahibi Allah'tan kâfirlerin başına gelecek ve hiçbir kimsenin savamayacağı azabı soruyor.


Çeviri : Celal Yıldırım

(Bu azap) yüce makamlar sahibi olan Allah'tandır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(1-3) Soran birisi, yükselme yollarının sahibi Allah tarafından kâfirlere kesinlikle inecek olan ve hiç kimsenin uzaklaştıramayacağı azabı sordu.


Çeviri : Diyanet İşleri

(1-3) Birisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(1-3) Birisi, yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından inkârcılara gelecek olan ve hiç kimsenin savamayacağı azabı istedi!


Çeviri : Diyanet Vakfı

Yükseliş Yollarının Sahibi olan ALLAH'tandır.


Çeviri : Edip Yüksel

O, mi'racların sahibi Allahdan


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

O, miraçların sahibi Allah'tandır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

O, derece ve makamların sahibi Allah'tandır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Yükselme derecelerinin sahibi Allah'tandır.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

(Bu azab) Yüce makamlar sahibi olan Tanrı'dandır.


Çeviri : Gültekin Onan

(O), derecelerin saahibi Allahdandır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(O,) meâric’in (semâvâta yükselme vâsıtalarının) sâhibi olan Allah tarafındandır.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Derecelere sahip, Allah katındandır.


Çeviri : İbni Kesir

(O azap), mearic (yüksekliklerin, yüksek derecelerin) sahibi Allah tarafındandır.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

(Bu azap) Yüce makamlar sahibi olan Allah'tandır.


Çeviri : Kadri Çelik

(çünkü o,) Allah'tan (gelir,) katına yükselmenin birçok yolu olan (Allah'tan):


Çeviri : Muhammed Esed

(O azap) Yüksek dereceler sahibi olan Allah tarafındandır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

O, yükselme derecelerinin sahibi Allah'tandır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Yüksek dereceler sahibi Allah’tandır.


Çeviri : Şaban Piriş

Çünkü bu azap, yüceler yücesi Allah’tan gelecektir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Yükselme derecelerinin sâhibi Allah'tan.


Çeviri : Süleyman Ateş

(Bu azab) Yüce makamlar sahibi olan Allah'tandır.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

O, yüksek derecelerin sahibi olan Allah'tandır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Yükselme boyutlarının/derecelerinin sahibi Allah'tandır o.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk