70 / MEARİC - 5

فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا

Orjinal

Fasbir sabren cemîlâ(cemîlen).

1. fe asbir : artık sabret
2. sabren : sabır
3. cemîlen : güzel

Çeviri : Transliteral

Artık sabret güzel bir sabırla.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

O halde sen bütün sıkıntılara güzelce göğüs gererek sabret ve neticeyi bekle.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(Resûlüm!) Şimdi sen güzelce sabret.


Çeviri : Adem Uğur

O hâlde güzel bir sabır ile sabret.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Şimdi sen, onların, seni ve Kur’ân’ı yalanlamalarına, olabildiğince, güzelce sabrederek mücadeleye devam et.


Çeviri : Ahmet Tekin

Sen şimdi güzel bir sabırla sabret.


Çeviri : Ahmet Varol

Şu halde, güzel bir sabır (göstererek) sabret.


Çeviri : Ali Bulaç

O halde (Ey Rasûlüm, o kâfirlerin eziyetlerine) güzel bir sabır ile sabret; (çünkü azabın inme zamanı yaklaşmıştır).


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Şimdi sen güzelce sabret!


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Guzel guzel sabret;


Çeviri : Bekir Sadak

Artık sen, güzelce sabret (de neticeyi bekle).


Çeviri : Celal Yıldırım

(Ey Resulüm!) O halde, (sana yakışan) güzel bir şekilde (sıkıntılara) sabret.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(Ey Muhammed!) Sen güzel bir şekilde sabret.


Çeviri : Diyanet İşleri

Güzel güzel sabret;


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(Resûlüm!) Şimdi sen güzelce sabret.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Şimdi sen güzelce sabret.


Çeviri : Edip Yüksel

O halde sabret biraz bir sabri cemîl ile


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

O halde sabret biraz, güzel bir sabır ile!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

O halde güzel bir sabır ile sabret.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Şimdi sen güzelce sabret.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Şu halde, güzel bir sabır (göstererek) sabret.


Çeviri : Gültekin Onan

(Habîbim) sen (şimdilik) güzel bir sabr ile katlan.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Ey Resûlüm!) Şimdi güzel bir sabırla sabret!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Öyleyse Sen, güzel güzel sabret.


Çeviri : İbni Kesir

Artık güzel bir sabırla sabret.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

O halde güzel bir sabır ile sabret.


Çeviri : Kadri Çelik

Bu nedenle, (sen ey iman eden), bütün sıkıntılara sabırla katlan!


Çeviri : Muhammed Esed

(5-6) Artık güzelce bir sabr ile sabret. Şüphe yok ki, onlar onu uzak görürler.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Şimdi sen güzelce sabret.


Çeviri : Ömer Öngüt

Öyleyse sen, güzel bir sabırla sabret.


Çeviri : Şaban Piriş

O halde sen, müşriklerin eziyetlerine güzelce sabret. Çünkü azabın inmesi yaklaşmaktadır.


Çeviri : Suat Yıldırım

Şimdi sen güzelce sabret.


Çeviri : Süleyman Ateş

Şu halde, güzel bir sabır (göstererek) sabret.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Sen güzel bir sabırla sabret.


Çeviri : Ümit Şimşek

Artık güzel bir sabırla sabret!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk