70 / MEARİC - 7

وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا

Orjinal

Ve nerâhu karîbâ(karîben).

1. ve nerâ-hu : ve biz onu görüyoruz
2. enne : olduğunu

Çeviri : Transliteral

Ve bizse pek yakın görürüz onu.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ama biz onu yakın görüyoruz.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Biz ise onu yakın görmekteyiz.


Çeviri : Adem Uğur

Biz ise onu yakın görüyoruz!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Biz de onu yakın bir gelecekte görüyoruz.


Çeviri : Ahmet Tekin

Biz ise onu yakın görüyoruz.


Çeviri : Ahmet Varol

Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.


Çeviri : Ali Bulaç

Fakat biz, o azabı yakın görüyoruz.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(6-7) Kâfirler o azabı uzak görüyorlar; biz ise onu yakın görmekteyiz.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Ama biz onu yakin gormekteyiz.


Çeviri : Bekir Sadak

Biz ise, onu yakın görmekteyiz.


Çeviri : Celal Yıldırım

Fakat biz, onu yakın görüyoruz.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Biz ise onu yakın görüyoruz.


Çeviri : Diyanet İşleri

Ama biz onu yakın görmekteyiz.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Biz ise onu yakın görmekteyiz.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Biz ise onu yakın görüyoruz.


Çeviri : Edip Yüksel

Biz se onu yakın görürüz


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Biz ise onu yakın görürüz.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Biz ise onu yakın görüyoruz.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Biz ise onu yakın görüyoruz.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.


Çeviri : Gültekin Onan

Biz ise onu yakın görüyoruz.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hâlbuki (biz) onu yakın görüyoruz.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Biz ise; onu, yakın görmekteyiz.


Çeviri : İbni Kesir

Ve Biz, onu yakın olarak görüyoruz.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Biz ise, onu pek yakın görmekteyiz.


Çeviri : Kadri Çelik

ama Biz onu yakın görüyoruz!


Çeviri : Muhammed Esed

(7-8) Halbuki, Biz onu pek yakın görürüz. O gün ki, (azabı vaki olur) gök erimiş maden gibi olacaktır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Biz ise onu yakın görüyoruz.


Çeviri : Ömer Öngüt

Biz ise onu yakın görüyoruz.


Çeviri : Şaban Piriş

(6-7) Onlar, o günü çok uzakta zannediyorlar, ama Biz yakın olduğunu biliyoruz.


Çeviri : Suat Yıldırım

Biz ise onu yakın görüyoruz.


Çeviri : Süleyman Ateş

Biz ise, onu pek yakın görmekteyiz.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Biz ise yakın görüyoruz.


Çeviri : Ümit Şimşek

Biz ise onu çok yakın görüyoruz.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk