19 / MERYEM - 34

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ

Orjinal

Zâlike îsebnu meryem(meryeme), kavlel hakkıllezî fîhi yemterûn(yemterûne).

1. zâlike : işte bu, bu
2. isebnu meryeme : Meryemoğlu İsa
3. kavle el hakkı : Hakk'ın
4. ellezî : o ki, ki o
5. fî-hi : onun hakkında, onun içinde, onda
6. yemterûne : şüphe ediyorlar

Çeviri : Transliteral

İşte budur Meryemoğlu İsâ. Onların şüpheye düştükleri şey hakkında gerçek söz, budur.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

İşte budur Meryem oğlu İsa, onların şüpheye düştükleri şey hakkında, gerçek söz budur.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

İşte, hakkında şüphe ettikleri Meryem oğlu İsa -hak söz olarak- budur.


Çeviri : Adem Uğur

İşte İsa, Meryemoğlu. . . Hakkında şüpheye düştükleri gerçek!


Çeviri : Ahmed Hulusi

İşte hakkında, yahudilerin ve hristiyanların şüpheye düşerek boş yere tartıştıkları, Meryem oğlu Îsâ’ya dair hak söz, Allah’ın sözü budur.


Çeviri : Ahmet Tekin

İşte hakkında şüpheye düştükleri Meryem oğlu İsa hak söze göre budur.


Çeviri : Ahmet Varol

İşte Meryem oğlu İsa; hakkında kuşkuya düştükleri "Hak Söz".


Çeviri : Ali Bulaç

İşte hakkında (Yahudilerle Hristiyanların) ihtilâf edip durdukları Meryem oğlu İsâ’ya dair Allah sözü budur.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

İşte, hakkında şüphe ettikleri Meryem oğlu Îsâ, hak söz olarak budur.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

ste hakkinda supheye dustukleri Meryem oglu sa gercek soze gore budur.


Çeviri : Bekir Sadak

İşte hakkında şüpheye düştükleri Meryem oğlu İsâ, gerçek (yanıyla ve yönüyle) budur. (Veya O, hakkın kelimesidir, kün emriyle vücut bulmuştur).


Çeviri : Celal Yıldırım

İşte hakkında şüphe ve tartışmalara girdikleri Meryem oğlu İsa konusunda (Allah'ın) gerçek olan sözü budur.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Hakkında şüpheye düştükleri hak söze göre Meryem oğlu İsa işte budur.


Çeviri : Diyanet İşleri

İşte hakkında şüpheye düştükleri Meryem oğlu İsa gerçek söze göre budur.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

İşte, hakkında şüphe ettikleri Meryem oğlu İsa -hak söz olarak- budur.


Çeviri : Diyanet Vakfı

İşte, Meryem oğlu İsa böyleydi. Hakkında kuşkuya düştükleri konunun gerçeği budur.


Çeviri : Edip Yüksel

İşte hakkında niza edip durdukları İsâ ibn Meryem hak sözü olarak budur


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

İşte hakkında tartışıp durdukları Meryem oğlu İsa. Hak sözü olarak budur!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

İşte hakkında (yahudilerle hıristiyanların) ihtilaf edip durdukları Meryemoğlu İsa'ya dair Allah'ın sözü budur.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

İşte «gerçek söz» e göre Meryemoğlu İsa budur, oysa insanlar bu gerçek sözü kuşku ile karşılıyorlar.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

İşte Meryem oğlu İsa; hakkında kuşkuya düştükleri "Hak Söz".


Çeviri : Gültekin Onan

İşte hakkında şek (ve ihtilâf) etmekde oldukları Meryem oğlu îsâ Hak kavlince budur.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Ey Resûlüm!) (Ehl-i kitâbın,) hakkında şübhe edegeldikleri Meryemoğlu Îsâ, gerçek söz olarak işte budur!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

İşte hakkında şüpheye düştükleri Meryem oğlu İsa, hak söze göre budur.


Çeviri : İbni Kesir

İşte bu Meryemoğlu İsa. (O), Hakk’ın sözü’dür ki; O’nun hakkında şüphe ediyorlar.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

İşte Meryem oğlu İsa! Hakkında kuşkuya düştükleri hak söz!


Çeviri : Kadri Çelik

Meryem oğlu İsa hakkında, üzerinde öylesine derin bir anlaşmazlığa düştükleri doğru açıklama işte budur.


Çeviri : Muhammed Esed

(34-35) İşte hak olan kavle göre bu, kendisinde ihtilâfta bulundukları Meryem'in oğlu İsâ'dır. Allah için asla tasavvur olunamaz ki, kendisi için bir çocuk edinmiş olsun. O münezzehtir, hangi bir şeyi (vücûda getirmek) dileyince ona ancak «Ol!» der, o da hemen oluverir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

İşte hakkında şüpheye düştükleri Meryem oğlu İsa, gerçek söze göre budur.


Çeviri : Ömer Öngüt

İşte Meryemoğlu İsa! Hakkında şüphe ettikleri kimsenin gerçek sözü.


Çeviri : Şaban Piriş

İşte hakkında şüphe ve tartışmalara girdikleri Meryem oğlu Îsa konusunda gerçeğin ta kendisi olan Allah’ın sözü budur.


Çeviri : Suat Yıldırım

İşte Meryem oğlu Îsâ. Şüphe edip ayrılığa düştükleri şey, "gerçek söz"e göre budur.


Çeviri : Süleyman Ateş

İşte Meryem oğlu İsa; hakkında kuşkuya düştükleri «Hak Söz».


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

İşte Meryem oğlu İsa budur. Hakkında anlaşmazlığa düştükleri sözün doğrusu da böyledir.


Çeviri : Ümit Şimşek

İşte Meryem'in oğlu İsa budur! Hakkında kuşku ve çelişmeye düştükleri şeyin doğrusu bu sözdür.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk