19 / MERYEM - 53

وَوَهَبْنَا لَهُۥ مِن رَّحْمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيًّا

Orjinal

Ve vehebnâ lehu min rahmetinâ ehâhu hârûne nebiyyâ(nebiyyen).

1. ve vehebnâ : ve biz hibe ettik (ihsanda bulunduk) bağışladık
2. lehu : ona ait, onun
3. min rahmeti-nâ : rahmetimizden
4. ehâ-hu : onun kardeşi
5. hârûne : Harun
6. nebiyyen : nebî, peygamber

Çeviri : Transliteral

Rahmetimizden bir lütuf olarak kardeşi Hârûn'u da peygamber ettik.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Rahmetimizin bir neticesi olarak, kardeşi Harun'u da peygamber olarak O'na bağışladık.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Harun'u bir peygamber olarak armağan ettik.


Çeviri : Adem Uğur

Rahmetimizden, Ona kardeşi Harun'u Nebi olarak hibe ettik.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Ona da, kardeşi Hârûn’u, tarafımızdan bir rahmet ve bir peygamber olarak armağan ettik.


Çeviri : Ahmet Tekin

Ona rahmetimizden dolayı kardeşi Harun'u peygamber olarak bahşettik.


Çeviri : Ahmet Varol

Ona rahmetimizden kardeşi Harun'u da bir peygamber olarak armağan ettik.


Çeviri : Ali Bulaç

Rahmetimizden de ona, kardeşi Harûn’u bir peygamber olarak ihsan eyledik.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Hârûn'u da bir peygamber olarak bahşettik.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Rahmetimizden, kardesi Harun'u bir peygamber olarak ona bagisladik.


Çeviri : Bekir Sadak

Ve rahmetimizden kardeşi Harun'u peygamber olarak ona (bir rahmet bağışı olarak) verdik.


Çeviri : Celal Yıldırım

Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Harun'u bir peygamber olarak armağan etmiştik.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Rahmetimiz sonucu kardeşi Hârûn’u bir nebî olarak kendisine bahşettik.


Çeviri : Diyanet İşleri

Rahmetimizden, kardeşi Harun'u bir peygamber olarak ona bağışladık.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Harun'u bir peygamber olarak armağan ettik.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Katımızdan bir rahmet olarak kardeşi Harun’u kendisine peygamber olarak armağan ettik.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve rahmetimizden ona biraderi Harûnu da bir Peygamber olarak ihsan eyledik


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Ve rahmetimizden kardeşi Harun'u da bir peygamber olarak ona lutfettik.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Rahmetimizden de ona, kardeşi Harun'u bir peygamber olarak ihsan eyledik.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Harun'u peygamber olarak armağan ettik.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Ona rahmetimizden kardeşi Harun'u da bir peygamber olarak armağan ettik.


Çeviri : Gültekin Onan

Onu, rahmetimiz cümlesinden, biraderi Hârunu da bir peygamber olarak ihsan etdik.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Ve ona rahmetimizden, kardeşi Hârûn’u, bir peygamber (ve bir yardımcı) olarakihsân ettik.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Ve rahmetimizden ötürü ona; kardeşi Harun'u da bir peygamber olarak bağışladık.


Çeviri : İbni Kesir

Ve ona, rahmetimizden kardeşi Harun (A.S)’ı Nebî (Peygamber) olarak bahşettik.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Ona rahmetimizden kardeşi Harun'u da bir peygamber olarak armağan ettik.


Çeviri : Kadri Çelik

ve o'na bahşettiğimiz rahmetin bir devamı olarak, kardeşi Harun'u da (o'nunla beraber) haberci kılmıştık.


Çeviri : Muhammed Esed

Ve ona rahmetimizden olarak kardeşi Harûn'u bir nebi olmak üzere ihsan ettik.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Rahmetimizden, kardeşi Harun'u bir peygamber olarak ona bağışladık.


Çeviri : Ömer Öngüt

O’na rahmetimizin (bir eseri olarak) Kardeşi Harun’u Peygamber olarak bağışlamıştık.


Çeviri : Şaban Piriş

Ve rahmet ve keremimizden, kardeşi Harun’u da nebî olarak ona ihsan etmiştik.


Çeviri : Suat Yıldırım

Ona, acıdığımızdan dolayı kardeşi Hârûn'u da peygamber olarak armağan ettik.


Çeviri : Süleyman Ateş

Ona rahmetimizden kardeşi Harun'u da bir peygaber olarak armağan ettik.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Ona, rahmetimizin eseri olarak, kardeşi Harun'u peygamber olarak vermiştik.


Çeviri : Ümit Şimşek

Rahmetimizden ona kardeşi Hârun'u bir peygamber olarak armağan ettik.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk