19 / MERYEM - 63

تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا

Orjinal

Tilkel cennetulletî nûrisu min ibâdinâ men kâne takıyyâ(takıyyen).

1. tilke : bu
2. el cennetu elletî : cennet ki o
3. nûrisu : varis kılacağız
4. min ibâdi-nâ : kullarımızdan
5. men kâne : olan kimse
6. takıyyen : takva sahibi

Çeviri : Transliteral

Öylesine cennettir ki kullarımızdan kim, bizden çekinirse ona mîras vereceğiz o cenneti.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Yolunu Allah'ın kitabıyla bulan kullarımıza bırakacağımız cennet, işte budur.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Kullarımızdan, takvâ sahibi kimselere verdiğimiz cennet işte budur.


Çeviri : Adem Uğur

İşte kullarımızdan çok korunanları (yalnızca fiillerde değil, düşünsel anlamda korunanları) mirasçı yapacağımız cennet budur!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Bu, kullarımızdan, Allah’a sığınanlara, emirlerine yapışanlara, günahlardan arınıp, azaptan korunanlara, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan takva sahiplerine miras bıraktığımız, içinde ebedî yaşayacakları cennettir.


Çeviri : Ahmet Tekin

İşte, kullarımızdan takva sahibi olanları varis kılacağımız cennet budur.


Çeviri : Ahmet Varol

O cennet; biz, kullarımızdan takva sahibi olanları (ona) varisçi kılacağız.


Çeviri : Ali Bulaç

Bu öyle bir Cennet’dir ki, biz ona kullarımızdan takva sahibi olanları varis kılarız.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Kullarımızdan takvâ sahibi kimselere verdiğimiz cennet işte budur.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Kullarimizdan Allah'a karsi gelmekten sakinanlari mirasci kilacagimiz Cennet iste budur.


Çeviri : Bekir Sadak

İşte bu Cennet'lere kullarımızdan (Allah'tan) korkup (fenalıklardan) sakınanları vâris kılacağız.


Çeviri : Celal Yıldırım

İşte bu, kullarımızdan Allah'a karşı gelmekten sakınanlara miras kılacağımız cennettir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

İşte bu, kullarımızdan Allah’a karşı gelmekten sakınanlara miras kılacağımız cennettir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Kullarımızdan Allah'a karşı gelmekten sakınanları mirasçı kılacağımız Cennet işte budur.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Kullarımızdan, takvâ sahibi kimselere vereceğimiz cennet işte budur.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Erdemli kullarımıza vereceğimiz bahçe işte budur.


Çeviri : Edip Yüksel

O o Cennettir ki kullarımızdan her kim korunur takıyy ise ona miras kılarız


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

İşte kullarımızdan korunup takva sahibi olanları mirasçı yapacağımız cennet odur!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

İşte kullarımızdan takva sahibi olanlara vereceğimiz cennet budur.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

İşte kötülüklerden kaçınan kullarımızın mirasçısı olacakları için de sürekli kalacakları cennet budur.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

O cennet; biz, kullarımızdan takva sahibi olanları (ona) varis kılacağız.


Çeviri : Gültekin Onan

O, öyle cennetdir ki biz ona kullarımızdan gerçekden müttakıy olan kişileri vaaris kılacağız.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Kullarımızdan takvâ sâhibi olanları vâris kılacağımız Cennet, işte budur!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

İşte bu cennetlere; kullarımızdan takva sahiplerini mirasçı kılacağız.


Çeviri : İbni Kesir

Kullarımızdan takva sahibi olanları, varis kıldığımız cennet işte budur.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Bu, kullarımızdan takva sahibi olanları (ona) varisçi kıldığımız cennettir.


Çeviri : Kadri Çelik

Bize karşı sorumluluk bilinci içinde olan kullarımıza bırakacağımız cennet işte budur.


Çeviri : Muhammed Esed

O, o cennettir ki, ona kullarımızdan muttakî olanları varis kılarız.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Kullarımızdan takvâ sahibi olan kimselere miras bırakacağımız cennet işte budur.


Çeviri : Ömer Öngüt

İşte bu cennetlere kullarımızdan takva sahiplerini mirasçı kılacağız.


Çeviri : Şaban Piriş

İşte bu cennetlere kullarımızdan, Allah’ı sayıp günahtan sakınanları vâris kılacağız.


Çeviri : Suat Yıldırım

İşte kullarımızdan, korunanlara vereceğimiz cennet budur.


Çeviri : Süleyman Ateş

O cennet; biz, kullarımızdan takva sahibi olanları (ona) varisçi kılacağız.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

İşte kullarımızdan takvâ sahiplerini vâris kılacağımız Cennet budur.


Çeviri : Ümit Şimşek

Kullarımızdan takva sahibi olanları mirasçı yapacağımız cennet işte budur.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk