19 / MERYEM - 66

وَيَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا

Orjinal

Ve yekûlul insânu e izâ mâ mittu le sevfe uhracu hayyâ(hayyen).

1. ve yekûlu : ve derler
2. el insânu : insan
3. e izâ mâ mittu : öldüğüm zaman mı
4. le sevfe : mutlaka olacak
5. uhracu : çıkarılacağım
6. hayyen : diri, canlı olarak

Çeviri : Transliteral

Ve insan der ki: Ben öleceğim de sonra dirilip kabirden mi çıkarılacağım?


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Bütün bunlara rağmen, insan yine de der ki: “Ben öleceğim de, sonra dirilip yeniden hayata mı döndürüleceğim?”


Çeviri : Abdullah Parlıyan

İnsan der ki: "Öldüğüm zaman sahi diri olarak (kabrimden) çıkarılacak mıyım?"


Çeviri : Adem Uğur

İnsan der ki: "Ben öldükten sonra ölümsüz olarak mı çıkarılacağım?"


Çeviri : Ahmed Hulusi

İnsan: 'Öldüğüm zaman, sahi, diri olarak kabrimden çıkarılacak mıyım?' der.


Çeviri : Ahmet Tekin

İnsan der ki: 'Öldüğüm zaman mı diri olarak kaldırılacağım?'


Çeviri : Ahmet Varol

İnsan demektedir ki: "Ben öldükten sonra mı, gerçekten diri olarak çıkarılacağım?"


Çeviri : Ali Bulaç

Halbuki insan şöyle der: “- Ben öldüğüm zaman, ileride gerçekten diri olarak (mezardan) çıkarılacak mıyım?”


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

İnsan der ki: “Öldüğüm zaman sahiden diri olarak çıkarılacak mıyım?”


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

insan: «Ben oldugumde mi diriltilecegim?» der.


Çeviri : Bekir Sadak

İnsafı der ki: Ben öldüğümde mi bir süre sonra diri olarak (kabrimden) çıkarılacağım ?!


Çeviri : Celal Yıldırım

İnsan: “Ben öldükten sonra mı yeniden diriltileceğim?” der.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

İnsan, “Öldüğümde gerçekten diri olarak (topraktan) çıkarılacak mıyım?” der.


Çeviri : Diyanet İşleri

İnsan: 'Ben öldüğümde mi diriltileceğim?' der.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

İnsan der ki: «Öldüğüm zaman sahi diri olarak (kabrimden) çıkarılacak mıyım?»


Çeviri : Diyanet Vakfı

“Öldüğüm zaman diri olarak çıkarılacak mıyım?“ diye soruyor insan.


Çeviri : Edip Yüksel

Böyle iken insan diyor ki: her ne zaman ölürsem ileride mutlak bir zîhayat olarak çıkarılacak mıyım?


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Böyle iken insan diyor ki: «Öldüğüm zaman, ileride mutlaka bir hayat sahibi kimse olarak çıkarılacak mıyım?»


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Halbuki insan şöyle der: «Ben öldüğüm zaman, ileride gerçekten diri olarak (mezardan) çıkarılacak mıyım?»


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

İnsan «Ben öldükten sonra mı yeniden diriltileceğim?» der.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

İnsan demektedir ki: "Ben öldükten sonra mı, gerçekten diri olarak çıkarılacağım?"


Çeviri : Gültekin Onan

İnsan der ki: «Ben öldüğüm zaman mı, her halde diri olarak çıkarılacağım»?


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Bir de insan: '(Ben) öldüğüm zaman, gerçekten ileride hayat sâhibi olarak(kabirden) çıkarılacak mıyım?' der.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

İnsan der ki: Ben, öldüğümde mi diriltileceğim?


Çeviri : İbni Kesir

Ve insan: “Ben, öldükten sonra mı diri (canlı) olarak mutlaka çıkarılacağım?” der.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

İnsan, “Ben öldükten sonra mı, gerçekten diri olarak çıkarılacağım?” demektedir.


Çeviri : Kadri Çelik

Bütün bunlara rağmen, insan (yine de) kalkıp: "Ne yani," der, "Ben öldükten sonra, yeniden hayata mı döndürüleceğim?"


Çeviri : Muhammed Esed

Ve insan der ki: «Öldüğüm zaman mı ileride diri olarak mı çıkarılacağım?»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

İnsan der ki: “Öldüğüm zaman (kabirden) diri olarak çıkarılacak mıyım?”


Çeviri : Ömer Öngüt

İnsan, öldükten sonra tekrar yeniden diriltilecek miyim? diyor.


Çeviri : Şaban Piriş

Böyle iken kâfir insan: "Sahi, ben öldükten sonra diriltilip kabrimden çıkarılacak mıyım?" der.


Çeviri : Suat Yıldırım

İnsan: "Ben öldükten sonra mı diri olarak çıkarılacağım?" diyor.


Çeviri : Süleyman Ateş

İnsan demektedir ki: «Ben öldükten sonra mı, gerçekten diri olarak çıkarılacağım?»


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Bir de insan diyor ki: 'Öldükten sonra diriltilecek miyim?'


Çeviri : Ümit Şimşek

Diyor ki insan: "Öldüğüm zaman diri olarak tekrar çıkarılacak mıyım?"


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk