74 / MÜDDESSİR - 21

ثُمَّ نَظَرَ

Orjinal

Summe nazar(nazare).

1. summe : sonra
2. nazara : baktı, bakar

Çeviri : Transliteral

Sonra baktı.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ve sonra yeni dayanaklar bulmak için çevresine bakar.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Sonra baktı.


Çeviri : Adem Uğur

Sonra baktı.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Sonra planının doğuracağı sonuçları düşündü.


Çeviri : Ahmet Tekin

Sonra baktı.


Çeviri : Ahmet Varol

Sonra bir baktı.


Çeviri : Ali Bulaç

Sonra (döndü insanların yüzüne) baktı.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(21-25) Sonra baktı. Sonra yüzünü ekşitti ve suratını astı. Sonra arkasını döndü ve kibirlendi. Şöyle dedi: “Bu, sadece öncekilerden nakledilen bir büyüdür. Bu yalnızca bir insan sözüdür.”


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Sonra bakti;


Çeviri : Bekir Sadak

Sonra baktı..


Çeviri : Celal Yıldırım

Sonra (Kur'an hakkında yeni dayanaklar bulmak için çevresine) baktı ( düşündü).


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Sonra (Kur’an hakkında) derin derin düşündü.


Çeviri : Diyanet İşleri

Sonra baktı;


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(21-25) Sonra baktı. Sonra kaşlarını çattı, suratını astı. En sonunda, kibirini yenemeyip sırt çevirdi de: «Bu (Kur'an) dedi, olsa olsa (sihirbazlardan öğrenilip) nakledilen bir sihirdir. Bu, insan sözünden başka bir şey değil.»


Çeviri : Diyanet Vakfı

Baktı.


Çeviri : Edip Yüksel

Sonra baktı


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra baktı,


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Sonra bir baktı.


Çeviri : Gültekin Onan

Sonra bakdı.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Sonra baktı.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Sonra baktı.


Çeviri : İbni Kesir

Sonra baktı.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Sonra bir baktı.


Çeviri : Kadri Çelik

Ve sonra (yeni dayanaklar bulmak için çevresine) bakar,


Çeviri : Muhammed Esed

(20-21) Sonra kahrolası, nasıl ölçtü biçti. Sonra bakıverdi.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Sonra baktı.


Çeviri : Ömer Öngüt

Sonra baktı.


Çeviri : Şaban Piriş

Sonra baktı...


Çeviri : Suat Yıldırım

Sonra baktı,


Çeviri : Süleyman Ateş

Sonra bir baktı.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Sonra bakındı.


Çeviri : Ümit Şimşek

Sonra baktı.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk