74 / MÜDDESSİR - 46

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

Orjinal

Ve kunnâ nukezzibu bi yevmid dîn(dîni).

1. ve kunnâ : ve biz olduk
2. nukezzibu : tekzip ediyoruz
3. bi yevmi : gününü
4. ed dîni : dîn

Çeviri : Transliteral

Ve cezâ gününü yalanlardık.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Dilimizle hesap gününe inandığımızı söylediğimiz halde yaşantımızla o güne hazırlık yapmamak suretiyle o günü yalanlamıştık.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Ceza gününü de yalan sayıyorduk,


Çeviri : Adem Uğur

"Din sürecini de (Sünnetulah'ı - yapılanların sonucunun kesinlikle yaşanacağı realitesini) reddederdik!"


Çeviri : Ahmed Hulusi

'Herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu günü yalanlıyorduk.'


Çeviri : Ahmet Tekin

Din (hesap) gününü de yalanlardık.


Çeviri : Ahmet Varol

"Din (hesap ve ceza) gününü yalan sayıyorduk."


Çeviri : Ali Bulaç

Hesab gününü de yalan sayardık.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(43-47) Onlar da şöyle cevap vereceklerdir: “İnanıp kulluk edenlerden değildik. Yoksulları doyurmuyorduk. Bâtıla dalanlarla birlikte dalardık. Ceza gününü yalanlardık. Sonunda ölüm bize geldi çattı.”


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

«eza gununu yalanlardik.»


Çeviri : Bekir Sadak

Ve biz hesap ve ceza gününü yalanladık.


Çeviri : Celal Yıldırım

(46-47) “(Ölüm ile) her şey açık seçik ortaya çıkıncaya kadar hesap gününü de yalan sayardık.”


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

“Ceza gününü de yalanlıyorduk.”


Çeviri : Diyanet İşleri

'Ceza gününü yalanlardık.'


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Ceza gününü de yalan sayıyorduk,


Çeviri : Diyanet Vakfı

'Yargı gününü yalanlardık.'


Çeviri : Edip Yüksel

Ve ceza gününe yalan derdik


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

ve hesap gününe yalan derdik,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

«Ceza gününü yalanlardık.»


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Hesap verme gününü inkar ederdik.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

"Din (hesap ve ceza) gününü yalan sayıyorduk."


Çeviri : Gültekin Onan

«Ceza (ve hisâb) gününü de yalan sayardık».


Çeviri : Hasan Basri Çantay

'Ve dîn (hesab) gününü yalanlardık.'


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Ve din gününü yalanlardık.


Çeviri : İbni Kesir

Ve biz dîn gününü yalanlıyorduk.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

“Din (hesap ve ceza) gününü yalan sayıyorduk.”


Çeviri : Kadri Çelik

ve Hesap Günü'nü yalanlamıştık,


Çeviri : Muhammed Esed

(46-47) «Ve biz ceza gününü tekzîp eder olmuştuk.. Bize ölüm gelinceye değin.»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

"Cezâ gününü yalanlıyorduk. "


Çeviri : Ömer Öngüt

Hesap gününü yalanlıyorduk.


Çeviri : Şaban Piriş

Bu hesap gününü yalan sayardık.


Çeviri : Suat Yıldırım

"Cezâ gününü yalanlardık."


Çeviri : Süleyman Ateş

«Din (hesap ve ceza) gününü yalan sayıyorduk.»


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

'Hesap gününü de yalanlıyorduk.


Çeviri : Ümit Şimşek

"Din gününü yalanlıyorduk."


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk