74 / MÜDDESSİR - 53

كَلَّا بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ

Orjinal

Kellâ, bel lâ yuhâfûnel âhıreh(âhıreten).

1. kellâ : hayır, asla, öyle değil
2. bel : hayır, bilâkis
3. lâ yuhâfûne : korkmuyorlar
4. el âhireten : ahiret

Çeviri : Transliteral

Hayır, öyle değil, onlar, âhiretten korkmazlar.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Hayır, onların bu istekleri boştur. Gerçekten onlar öldükten sonra dirilmeyi, hesabı, ceza ve mükafatı kabul etmeyen ve bu yüzden de Kur'ân'dan yüz çeviren kimselerdir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Adem Uğur

Hayır! Bilakis, sonsuz gelecek yaşamdan korkmuyorlar!


Çeviri : Ahmed Hulusi

İstedikleri bu değil, aslında onlar âhiretten, hesaptan, cezadan korkmuyorlar.


Çeviri : Ahmet Tekin

Hayır. Gerçek şu ki, onlar ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Ahmet Varol

Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Ali Bulaç

Hayır, (onlara bu istedikleri verilmez), hakikat şu ki, onlar ahiretten korkmazlar.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Hayır! Aslında onlar âhiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Hayir; daha dogrusu ahiretten korkmazlar.


Çeviri : Bekir Sadak

Hayır, onlar Âhiret'ten korkmazlar.


Çeviri : Celal Yıldırım

Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Diyanet İşleri

Hayır; daha doğrusu ahiretten korkmazlar.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Doğrusu, onlar ahiretten korkmuyor.


Çeviri : Edip Yüksel

Hayır, doğrusu Âhıretten korkmıyorlar


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Hayır! Doğrusu ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Yok, yok onlar ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Hayır, hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Gültekin Onan

Hayır (bu isteyişleri boşdur). Daha doğrusu onlar âhiretden korkmazlar.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hayır! Bil'akis (onlar), âhiretten korkmuyorlar!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Hayır, doğrusu onlar, ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : İbni Kesir

Hayır, bilâkis, onlar ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Hayır, onlar hiç şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Kadri Çelik

Asla, onlar öteki dünya(ya inanmazlar ve on)dan korkmazlar.


Çeviri : Muhammed Esed

Hayır. Doğrusu (onlar) ahiretten korkmazlar.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Ömer Öngüt

Hayır, aksine onlar ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Şaban Piriş

Hayır! onlar aslında âhiret endişesi taşımazlar.


Çeviri : Suat Yıldırım

Yok yok onlar âhiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Süleyman Ateş

Hayır, onlar hiç şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Heyhat! Aslında onlar âhiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Ümit Şimşek

Hayır, öyle şey olmaz! Doğrusu şu ki, âhiretten korkmuyorlar.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk