67 / MÜLK - 14

أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ

Orjinal

Elâ ya’lemu men halak(halaka), ve huvel latîful habîr(habîru).

1. e lâ ya'lemu : bilmez mi
2. men halaka : yaratan kimse
3. ve huve : ve o
4. el latîfu : lâtif
5. el habîru : haberdar olan

Çeviri : Transliteral

Hiç bilmez mi yaratan ve odur kullarına lûtfeden ve her şeyden haberdar olan.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Yaratan hiç bilmez mi? O en ince işleri gören bilen ve herşeyin içyüzünden haberdar olandır.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.


Çeviri : Adem Uğur

Yarattığını bilmez mi! O, Latiyf'tir, Habiyr'dir.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Hikmete dayalı, hesaplı bir düzen içinde, yaratanın yarattıklarını bilmemesi mümkün mü?Allah, hikmetine nüfuz edilmeyen yüce varlıktır ve gizli-açık her şeyden haberdardır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Yaratan bilmez mi? O latiftir, her şeyden haberdar olandır.


Çeviri : Ahmet Varol

O, yarattığını bilmez mi? O, Latif'tir; Habir'dir.


Çeviri : Ali Bulaç

Bilmez mi, O (bütün varlıkları) yaratan? (Şübhesiz gizliyi de bilir, aşikârı da...) O Lâtif’dir, Habîr’dir= her şeyden haberdardır.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Hiç, yaratan bilmez mi? O, en ince işleri bilmektedir ve her şeyden haberdardır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardir.*


Çeviri : Bekir Sadak

O Yaratan hiç bilmez mi? O, Lâtîf'dir (çok lütuf sahibidir; her şeyin bütün inceliklerini, özelliklerini en iyi bilendir). (Her şeyden) haberlidir.


Çeviri : Celal Yıldırım

Yaratan (yarattığını hiç) bilmez mi? O, en gizli şeyleri bilendir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Yaratan bilmez mi? O, en gizli şeyleri bilir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.


Çeviri : Diyanet İşleri

Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardır.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Hiç Yaratan yarattığını bilmez mi? O, Latiftir, Haberdardır.


Çeviri : Edip Yüksel

Bilmez mi o yaradan ki o öyle latîf, öyle habîr.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Bilmez mi O yaratan ki, O herşeyi inceden inceye bilen, her şeyden haberdar olandır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Yaratan bilmez olur mu? O, latiftir, haberdardır.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

O, yarattığını bilmez mi? O, Latiftir, Habirdir.


Çeviri : Gültekin Onan

Yaratıb duran (Allah) mı bilmeyecekmiş? O, lâtıyfdir, her şeyden haberdârdır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Hiç) yaratan bilmez mi? Çünki O, Latîf (kalblerdeki bütün incelikleri bilen)dir, Habîr (onlardan haberdâr olan)dır.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Yaratan bilmez olur mu hiç? Ve O; Latif'tir, Habir'dir.


Çeviri : İbni Kesir

Yaratan (yarattığını) bilmez mi? Ve O; Lâtif’tir, Habîr’dir (haberdar olandır).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

O, yarattığını bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.


Çeviri : Kadri Çelik

(Her şeyi) yaratan O, nasıl olur da (her şeyi) bilmez? Evet, yalnız O, (hikmetinde) erişilmez bir derinlik sahibidir, her şeyden haberdar olandır!


Çeviri : Muhammed Esed

Yaratmış olan zât bilmez mi? Latîf, habîr olan O'dur.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Yaratan bilmez olur mu hiç? O Lâtif'tir, her şeyden haberdardır.


Çeviri : Ömer Öngüt

-Yaratan bilmez mi? O, gizli sırlara da vakıf ve haberdardır.


Çeviri : Şaban Piriş

O yarattığı mahlûkunu hiç bilmez olur mu? (İlmi her şeye nüfuz eden, her şeyden haberi olan) latîf ve habîr O’dur.


Çeviri : Suat Yıldırım

Yaratan bilmez mi? O latiftir (bilgisi herşeyin içine geçen, her şeyi) haber alandır.


Çeviri : Süleyman Ateş

O, yarattığını bilmez mi? O, Latif'tir; Habîr'dir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Yaratan bilmez olur mu? O herşeyi bütün incelikleriyle ve gizlilikleriyle bilen, herşeyden haberdar olandır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Yaratmış olan bilmez mi/Allah, yarattığı kimseyi bilmez mi? Latîf'tir O, Habîr'dir.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk