40 / MÜMİN - 38

وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَٰقَوْمِ ٱتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ

Orjinal

Ve kâlellezî âmene yâ kavmittebiûni ehdikum sebîler reşâd(reşâdi).

1. ve kâle : ve dedi
2. ellezî âmene : âmenû olan, îmân eden kimse
3. : ey
4. kavmittebiûni : (kavmi ittebiû-ni)
5. kavmi : kavmim
6. ittebiû-ni : bana tâbî olun
7. ehdi-kum : sizi hidayet edeyim, ulaştırayım
8. sebîle er reşâdi : irşad yolu

Çeviri : Transliteral

Ve inanan da ey kavmim dedi, bana uyun da size doğru yolu göstereyim.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

İman eden o adam şöyle devam etti: “Ey kavmim! Bana uyun ki, sizi doğruluk ve dürüstlük yoluna yönelteyim.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

O iman eden kimse: Ey kavmim! dedi, siz bana uyun, sizi doğru yola götüreceğim.


Çeviri : Adem Uğur

(Firavun'un ailesinden) o iman eden dedi ki: "Ey halkım. . . Bana uyun, sizi olgunluğa erdirici yola yönlendireyim. "


Çeviri : Ahmed Hulusi

O iman eden yiğit adam:'Ey kavmim, siz bana uyun, nasihatimi dinleyin! Sizi doğru, huzurlu ve aydınlık yola, İslâmî hayata kavuşturacağım.' dedi.


Çeviri : Ahmet Tekin

İman eden kişi dedi ki: 'Ey kavmim! Bana uyun sizi doğru yola ileteyim.


Çeviri : Ahmet Varol

İman eden (adam) dedi ki: "Ey Kavmim, siz bana tabi olun, ben sizi doğru yola iletip yönelteyim."


Çeviri : Ali Bulaç

İman etmiş olan (adam şöyle) dedi: “- Ey kavmim! Siz bana uyun; size doğru yolu göstereceğim.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

O mümin kişi, “Ey kavmim! Siz bana uyunuz, sizi doğru yola götüreceğim” dedi.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

O inanan kimse dedi ki: «Ey milletim! Bana uyun, sizi dogru yola eristireyim.»


Çeviri : Bekir Sadak

İmân eden adam dedi ki: «Ey milletim I Bana uyun ki, size doğru yolu göstereyim.


Çeviri : Celal Yıldırım

O inanan kimse dedi ki: “Ey kavmim! Bana uyun ki, sizi doğru yola ileteyim!”


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

O inanan kimse dedi ki: “Ey kavmim! Bana uyun ki, sizi doğru yola ileteyim.”


Çeviri : Diyanet İşleri

O inanan kimse dedi ki: 'Ey milletim! Bana uyun, sizi doğru yola eriştireyim.'


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

O iman eden kimse: Ey kavmim! dedi, siz bana uyun, sizi doğru yola götüreceğim.


Çeviri : Diyanet Vakfı

İnanan adam dedi ki, 'Ey halkım, beni izleyin ki size doğru yolu göstereyim.'


Çeviri : Edip Yüksel

O iyman eden zat ise: ey kavmım, dedi: Gelin ardımca size reşad yolunu göstereyim


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

O iman eden kişi ise: «Ey kavmim, gelin arkamdan size reşad yolunu (murada erdirecek yolu) göstereyim.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

O iman etmiş olan kimse dedi ki: «Ey kavmim! Bana uyun ki size doğru yolu göstereyim.»


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

İnanan adam dedi ki: «Ey kavmim! Bana uyun, sizi doğru yola götüreyim.»


Çeviri : Fizilal-il Kuran

İnanan (adam) dedi ki: "Ey kavmim, siz bana tabi olun, ben sizi doğru yola iletip yönelteyim."


Çeviri : Gültekin Onan

İman eden o (zât): «Ey kavmim, dedi, siz bana uyun, size doğru yolu göstereceğim».


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Îmân etmiş olan (adam) dedi ki: 'Ey kavmim! Bana uyun; size doğru yola rehberlik edeyim!'


Çeviri : Hayrat Neşriyat

İnanmış olan demişti ki: Ey kavmim; bana uyun, sizi doğru yola hidayet edeyim.


Çeviri : İbni Kesir

Ve âmenû olan adam şöyle dedi: "Ey kavmim! Bana tâbî olun ki sizi irşad yoluna ulaştırayım."


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

İman eden (adam) dedi ki: “Ey Kavmim! Siz bana tabi olun, ben sizi doğru yola iletip yönelteyim.”


Çeviri : Kadri Çelik

İmana ermiş olan adam (şöyle) devam etti: "Ey kavmim! Bana uyun; (uyun ki) sizi doğruluk ve dürüstlük yoluna yönelteyim!


Çeviri : Muhammed Esed

İmân eden zât ise dedi ki: «Ey kavmim! Bana tâbi olunuz, sizi doğru yola götüreyim.»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

İman eden adam dedi ki: "Ey kavmim! Siz bana uyun ki size doğru yolu göstereyim. "


Çeviri : Ömer Öngüt

İnanmış kişi şöyle dedi: -Ey halkım, bana uyun, size doğru yolu göstereyim.


Çeviri : Şaban Piriş

İman eden zat şöyle devam etti: "Ey benim halkım, gelin bana uyun ki size doğru yolu göstereyim."


Çeviri : Suat Yıldırım

İnanan (adam) dedi ki: "Ey kavmim, bana uyun, sizi doğru yola götüreyim."


Çeviri : Süleyman Ateş

İman eden (adam) dedi ki: «Ey Kavmim, siz bana tabi olun, ben sizi doğru yola iletip yönelteyim.»


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

İman eden zat, 'Ey kavmim,' dedi. 'Bana uyun ki size doğru yolu göstereyim.


Çeviri : Ümit Şimşek

O iman eden kişi dedi ki: "Ey toplumum! Bana uyun, sizi doğru yola götüreyim."


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk