40 / MÜMİN - 54

هُدًى وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ

Orjinal

Huden ve zikrâ li ulîl elbâb(elbâbi).

1. huden : hidayet, hidayete erdiren
2. ve : ve
3. zikrâ : zikir, hatırlatma
4. li : ... e, için
5. ulî el elbâbi : lübblerin, sır hazinelerinin sahipleri,

Çeviri : Transliteral

Aklı başında olanları doğru yola sevk eder, onlara ibrettir, öğüttür.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

İşte O kitap, aklı başında olanları doğru yola sevkeder, onlara ibret ve öğüttür.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

O, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberidir.


Çeviri : Adem Uğur

Derin düşünen akıl sahiplerine Hakikate erdirici ve hatırlatma olmak üzere!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Akıl ve vicdan sahiplerine bir yol gösterici, bir öğüt, bir hatırlatma olsun istedik.


Çeviri : Ahmet Tekin

Akıl sahipleri için bir hidayet ve öğüt olarak.


Çeviri : Ahmet Varol

(Ki o,) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir.


Çeviri : Ali Bulaç

Akıl sahiblerine bir hidayet ve bir öğüd olarak...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(53-54) Şüphesiz ki biz, Mûsâ'ya doğru yolu gösteren rehberi verdik. İsrâiloğulları'nı da doğru yolu gösterici ve akıl sahiplerini uyarıcı olarak Kitab'a mirasçı kıldık.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(53-54) And olsun ki Biz Musa'ya dogruluk rehberi verdik. Israilogullarini da, akil sahipleri icin bir ogut ve dogruluk rehberi olan Kitap'a, Tevrat'a varis kildik.


Çeviri : Bekir Sadak

Ki o doğru yolu gösteren bir rehber ve akıl sahiplerine bir öğüt ve hatırlatmadır.


Çeviri : Celal Yıldırım

(53-54) Andolsun ki biz, Musa'ya doğru yolu gösteren rehberi (Tevrat'ı) verdik ve İsrailoğullarına da o Kitab'ı miras bıraktık. O, akıl sahipleri için bir öğüttür ve doğruluk rehberidir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(53-54) Andolsun, biz Mûsâ’ya hidayet verdik. İsrailoğulları’na da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olarak o kitabı (Tevrat’ı) miras bıraktık.


Çeviri : Diyanet İşleri

(53-54) And olsun ki Biz Musa'ya doğruluk rehberi verdik. İsrailoğullarını da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olan Kitap'a, Tevrat'a varis kıldık.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(53-54) Andolsun ki biz Musa'ya hidayeti verdik ve İsrailoğullarına, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olan Kitab'ı miras bıraktık.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Anlayış sahiplerine bir yol gösterici ve bir uyarı olarak.


Çeviri : Edip Yüksel

ki aklı selîm sahiblerine bir irşad ve bir ıhtar olmak için


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Aklı selim sahiplerine bir yol gösterici ve bir ihtar olmak üzere.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

(Bunu) Aklı başında olanlara bir yol gösterici ve bir hatırlatma olsun diye (böyle yaptık).


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

O, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberidir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

(Ki o,) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir.


Çeviri : Gültekin Onan

(53-54) Andolsun ki biz Musâya hidâyeti verdik. (Kendisinden sonra) İsrâîl oğullarına da — hem doğru yolun rehberi, hem temiz akıl saahibleri için bir öğüd olmak üzere — kitabı mîras bırakdık.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(53-54) Celâlim hakkı için, Mûsâ’ya hidâyeti verdik ve İsrâiloğullarına, akıl sâhibleri içinbir hidâyet ve bir nasîhat olmak üzere Kitâb’ı (Tevrât’ı) mîras bıraktık.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Ki o; akıl sahipleri için hidayet ve öğüttür.


Çeviri : İbni Kesir

Ulûl’elbab için hidayet ve zikir olarak.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

(O kitap) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet ve hatırlatıcıdır.


Çeviri : Kadri Çelik

akıl, iz'an sahipleri için bir uyarı ve bir rehberlik (aracı) olarak.


Çeviri : Muhammed Esed

(O kitap) Selîm akıl sahipleri için bir hidâyet ve bir mev'iza olmuştur.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Sağlam akıl sahipleri için bir doğruluk rehberi ve bir öğüt olmak üzere.


Çeviri : Ömer Öngüt

Kılavuz ve sağduyu sahipleri için öğüt...


Çeviri : Şaban Piriş

O kitap, akl-ı selim sahipleri için bir hidâyet rehberi ve öğüt kaynağıdır.


Çeviri : Suat Yıldırım

(O,) sağduyu sâhiplerine bir yol gösterici ve öğüttür.


Çeviri : Süleyman Ateş

(Ki o,) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Akıl sahipleri için o kitap bir hidayet rehberi ve öğüttür.


Çeviri : Ümit Şimşek

Akıl ve gönül sahipleri için bir yol gösterici, bir hatırlatıcıdır o.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk