40 / MÜMİN - 63

كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ

Orjinal

Kezâlike yu’fekullezîne kânû bi âyâtillâhi yechadûn(yechadûne).

1. kezâlike : işte böylece, bunun gibi
2. yu'feku : döndürülürler
3. ellezîne : ki onlar
4. kânû : oldular
5. bi âyâti allâhi : Allah'ın âyetlerini
6. yechadûne : cihad ediyorlar

Çeviri : Transliteral

İşte böyle kapılırlar Allah'ın delillerini, bile bile inkâr edenler.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'ın ayetlerini bile bile inkâr edenler, böylece gerçeklerden döndürülürler.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Allah'ın âyetlerini inatla inkâr edenler işte (haktan) böyle döndürülür.


Çeviri : Adem Uğur

Allâh'ın işaretlerini bilerek inkâr edenler işte böylece döndürülür!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Allah’ın âyetlerini, mûcizelerini bile bile inkârda ısrar edenler, işte doğru yoldan, Allah’a kulluk ve ibadetten böyle döndürülüyorlar.


Çeviri : Ahmet Tekin

İşte Allah'ın ayetlerini bile bile inkâr edenler böyle (haktan) çevrilirler.


Çeviri : Ahmet Varol

İşte, Allah'ın ayetlerini inkar edenler böyle çevriliyorlar.


Çeviri : Ali Bulaç

Allah’ın ayetlerini inkâr etmiş olanlar işte böyle (hakdan) çevriliyorlar.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Allah'ın âyetlerini inkâr edenler de işte böyle döndürülürler.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Allah'in ayetlerini bile bile inkar edenler boylece donduruluyorlardi.


Çeviri : Bekir Sadak

Allah'ın âyetlerini bile bile inâdla inkâr edenler de böyle çevriliyorlar.


Çeviri : Celal Yıldırım

İşte, Allah'ın ayetlerini inkâr etmekte olanlar da böyle döndürülüyorlar.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Allah’ın âyetlerini inkâr etmekte olanlar, işte böyle döndürülürler.


Çeviri : Diyanet İşleri

Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Allah'ın âyetlerini inatla inkâr edenler işte (haktan) böyle döndürülür.


Çeviri : Diyanet Vakfı

ALLAH'ın ayet ve mucizelerini red edenler işte böyle saptırılırlar.


Çeviri : Edip Yüksel

İşte Allahın âyetlerine cehudluk edenler öyle çeviriliyorlar


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

İşte Allah ayetlerini inkar edenler öyle çevriliyorlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

İşte Allah'ın âyetlerini inkâr edenler böyle çevriliyorlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

İşte, Tanrı'nın ayetlerini inkar edenler böyle çevriliyorlar.


Çeviri : Gültekin Onan

Allahın âyetlerini bilerek inkâr edegelenler işte böyle döndürülür.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Allah’ın âyetlerini bilerek inkâr etmekte olanlar, işte (haktan) böyle çevrilir.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler, işte böyle çevriliyorlar.


Çeviri : İbni Kesir

Allah’ın âyetlerini bilerek, inatla inkâr edenler, işte böyle döndürülürler.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

İşte, Allah'ın ayetlerini inkâr edenler de böyle çevriliyorlar.


Çeviri : Kadri Çelik

İşte böyle, Allah'ın mesajlarını bile bile reddedenlerin zihinleri çarpılmıştır.


Çeviri : Muhammed Esed

İşte Allah'ın âyetlerini inkar eder olanlar, öylece döndürülür.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Allah'ın âyetlerini inkâr edenler işte böyle döndürülür.


Çeviri : Ömer Öngüt

Allah’ın ayetlerini kasten inkar edenler işte böyle aldatılıyorlar.


Çeviri : Şaban Piriş

Gerçek durumu bile bile Allah’ın âyetlerini inkâr edenler, aynı şekilde, haktan yüz çevirmişlerdi.


Çeviri : Suat Yıldırım

İşte Allâh'ın âyetlerini kasden inkâr edenler de (haktan) böyle çevriliyorlardı.


Çeviri : Süleyman Ateş

İşte, Allah'ın ayetlerini inkâr etmekte olanlar da böyle çevriliyorlar.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Âyetlerimizi inkâr edenler, işte böyle çevriliyorlar.


Çeviri : Ümit Şimşek

Allah'ın ayetlerine kafa tutanlar, işte böyle döndürülürler.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk