23 / MÜMİNUN - 10

أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْوَٰرِثُونَ

Orjinal

Ulâike humul vârisûn(vârisûne).

1. ulâike : işte onlar
2. hum : onlar
3. el vârisûne : varisler

Çeviri : Transliteral

Onlardır mîrasçılar.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

İşte varis olacak olanlar böyleleridir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

İşte, asıl bunlar vâris olacaklardır;


Çeviri : Adem Uğur

İşte onlardır vârisler!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Onlar, asıl onlar vâris olarak ebedî yaşayacaklar.


Çeviri : Ahmet Tekin

İşte varis olacak olanlar onlardır.


Çeviri : Ahmet Varol

İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.


Çeviri : Ali Bulaç

İşte bu vasıfları toplayanlar, varis olanlardır.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

İşte asıl vâris olacaklar onlardır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(10-11) iste onlar, temelli kalacaklari Firdevs cennetine varis olanlardir.


Çeviri : Bekir Sadak

İşte onlardır vârisler,


Çeviri : Celal Yıldırım

(10-11) İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetlerine varis olanlardır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

İşte bunlar varis olanların ta kendileridir.


Çeviri : Diyanet İşleri

(10-11) İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

İşte, asıl bunlar vâris olacaklardır;


Çeviri : Diyanet Vakfı

İşte mirasçı olacaklar onlardır.


Çeviri : Edip Yüksel

İşte onlardır o vârisler


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

İşte onlardır o mirasçılar,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

İşte asıl onlar varislerdir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

İşte onlar «varis» lerdir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.


Çeviri : Gültekin Onan

İşte onlar vâris olanların ta kendileridir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

İşte onlar, gerçekten (yüksek makamlara) vâris olanlardır.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

İşte onlar; varis olanlardır.


Çeviri : İbni Kesir

İşte onlar, varis olanlardır (mirasın sahipleridir).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

İşte (yeryüzünün hâkimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.


Çeviri : Kadri Çelik

İşte varis olacak olanlar böyleleridir:


Çeviri : Muhammed Esed

İşte vâris olanlar, onlardır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

İşte asıl vâris olacak olanlar bunlardır.


Çeviri : Ömer Öngüt

İşte onlar, varis olanlardır.


Çeviri : Şaban Piriş

(10-11) "İşte vâris olanlar, ebedî kalacakları Firdevs cennetine vâris olanlar onlardır onlar.


Çeviri : Suat Yıldırım

İşte vâris olacaklar onlardır.


Çeviri : Süleyman Ateş

İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

İşte onlar vârislerin tâ kendileridir.


Çeviri : Ümit Şimşek

İşte bunlardır mirasçı olanlar;


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk