23 / MÜMİNUN - 112

قَٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ

Orjinal

Kâle kem lebistum fil ardı adede sinîn(sinîne).

1. kâle : dedi
2. kem : kaç tane, nice
3. lebistum : kaldınız, orada bulundunuz
4. fî el ardı : yeryüzünde
5. adede : adet, sayı
6. sinîne : seneler

Çeviri : Transliteral

Yerde kaç yıl kaldınız der.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Allah inkârcılara, yeryüzünde kaç yıl kaldınız? diye sorar.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(Allah inkârcılara) "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye sorar.


Çeviri : Adem Uğur

Dedi ki: "Arz içinde (beden yaşamında) kaç sene kaldınız?"


Çeviri : Ahmed Hulusi

Allah inkâr edenlere:'Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?' der.


Çeviri : Ahmet Tekin

(Allah): 'Yeryüzünde yıl olarak ne kadar kaldınız?' der.


Çeviri : Ahmet Varol

Dedi ki: "Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?"


Çeviri : Ali Bulaç

(Allah, kâfirlere kıyamet günü şöyle) buyuracak: “- Dünyada veya mezarda ne kadar seneler sayısınca kaldınız?”


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Allah, onlara “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?” diye sorar.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Allah onlara yine: «Yeryuzunde kac yil kaldiniz» der.


Çeviri : Bekir Sadak

(Allah onlara): Yeryüzünde kaç yıl kaldınız ? diye sorar.


Çeviri : Celal Yıldırım

(Allah inkârcılara:) “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?” diye sorar.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Allah, (inkârcılara) “Yeryüzünde kaç sene kaldınız?” diye sorar.


Çeviri : Diyanet İşleri

Allah onlara yine: 'Yeryüzünde kaç yıl kaldınız' der.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(Allah inkârcılara) «Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?» diye sorar.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Dedi ki, “Yeryüzünde kaç sene kaldınız?“


Çeviri : Edip Yüksel

Arzda seneler sayısı ne kadar kaldınız? Buyurur


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Yeryüzünde kaç yıl kaldınız? diye soracak Allah


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

(Allah inkârcılara) «Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?» diye sorar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Allah, cehennemliklere der ki; «Siz yeryüzünde kaç yıl yaşadınız?»


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Dedi ki: "Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?"


Çeviri : Gültekin Onan

Buyurdu (buyuracak :) «Yerde kaç yıl kaldınız»?


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Allah, inkâr edenlere:) 'Yeryüzünde seneler adediyle ne kadar kaldınız?' buyurur.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Buyurdu ki: Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?


Çeviri : İbni Kesir

Dedi ki: “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?”


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Der ki: “Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?”


Çeviri : Kadri Çelik

(Ve Allah, azaptakilere:) "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye soracak.


Çeviri : Muhammed Esed

Buyuracaktır ki: «Yerde ne kadar seneler kaldınız?»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Allah onlara: “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?” diye sorar.


Çeviri : Ömer Öngüt

-Yeryüzünde kaç yıl kaldınız? dedi.


Çeviri : Şaban Piriş

Sonra Allah cehennemdekilere der ki: "Size kalsa, dünyada kaç yıl kaldınız?"


Çeviri : Suat Yıldırım

Ve buyurdu: "Yeryüzünde yıllar sayısınca ne kadar kaldınız?"


Çeviri : Süleyman Ateş

Dedi ki: «Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?»


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Allah 'Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?' buyurur.


Çeviri : Ümit Şimşek

Buyurur: "Yeryüzünde yıllar sayısıyla ne kadar kaldınız?"


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk