23 / MÜMİNUN - 12

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٍ مِّن طِينٍ

Orjinal

Ve lekad halaknal insâne min sulâletin min tîn(tînin).

1. ve lekad : ve andolsun
2. halaknâ : biz yarattık
3. el insâne : insana
4. min sulâletin : özünden
5. min tînin : (özel bir) topraktan, nemli topraktan

Çeviri : Transliteral

Andolsun ki biz insanı, balçık mayasından yarattık.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Şimdi gerçek şu ki, biz insanı çamurdan süzülüp çıkarılmış bir özden yarattık.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Andolsun biz insanı, çamurdan (süzülüp çıkarılmış) bir özden yarattık.


Çeviri : Adem Uğur

Andolsun ki insanı tıyn'den (balçıktan; su + mineral terkibinden) meydana gelen bir sülaleden (sperm - genetik yapıdan) yarattık.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Andolsun, biz insanı, organlarının özelliklerini taşıyan çamurdan süzülüp çıkarılmış, bir özden yarattık.


Çeviri : Ahmet Tekin

Andolsun biz insanı bir çamur süzmesinden yarattık.


Çeviri : Ahmet Varol

Andolsun, biz insanı, süzme bir çamurdan yarattık.


Çeviri : Ali Bulaç

Biz insanı (Âdem’i) muhakkak ki çamurun özünden yarattık.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Andolsun ki biz, insanı çamurun özünden yarattık.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

And olsun ki, insani suzme camurdan yarattik.


Çeviri : Bekir Sadak

And olsun ki, insanı süzülmüş bir çamurdan yarattık.


Çeviri : Celal Yıldırım

Andolsun ki, biz, (ilk) insanı süzme çamurdan yarattık.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Andolsun, biz insanı, çamurdan (süzülmüş) bir özden yarattık.


Çeviri : Diyanet İşleri

And olsun ki, insanı süzme çamurdan yarattık.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Andolsun biz insanı, çamurdan (süzülüp çıkarılmış) bir özden yarattık.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Biz, insanı özel bir balçıktan yarattık.


Çeviri : Edip Yüksel

Şanım hakkı için biz insanı çamurdan, bir sülâleden yarattık


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun ki, Biz insanı süzülmüş bir çamurdan yarattık.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

And olsun biz insanı, çamurdan, bir sülâleden (süzülüp çıkarılmış çamurdan) yarattık.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Andolsun ki, biz insanı süzme çamurdan yarattık.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Andolsun, biz insanı, süzme bir çamurdan yarattık.


Çeviri : Gültekin Onan

Andolsun biz insanı çamurdan (süzülmüş) bir hulâsadan yaratdık.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Şânım hakkı için, (biz) insanı, çamurdan (süzülmüş) bir hulâsadan yarattık.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Andolsun ki; Biz, insanı; çamurdan, süzme bir özden yarattık.


Çeviri : İbni Kesir

Ve andolsun ki Biz, insanı balçığın (nemli organik ve inorganik toprağın) özünden yarattık.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Şüphesiz biz insanı, süzme bir çamurdan yarattık.


Çeviri : Kadri Çelik

İmdi, gerçek şu ki, Biz insanı balçığın özünden yaratıyoruz,


Çeviri : Muhammed Esed

Ve andolsun ki, insanı çamurdan (ibaret olan) bir hülâsadan yarattık.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Andolsun ki biz insanı süzme çamurdan yarattık.


Çeviri : Ömer Öngüt

İnsanı çamurun özünden yaratmıştık.


Çeviri : Şaban Piriş

Şu bir gerçektir ki Biz insanı süzme çamurdan yaratırız.


Çeviri : Suat Yıldırım

Andolsun biz insanı çamurdan bir süzmeden yarattık.


Çeviri : Süleyman Ateş

Andolsun, biz insanı, süzme bir çamurdan yarattık.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

And olsun, Biz insanı çamurun özünden yarattık.


Çeviri : Ümit Şimşek

Yemin olsun ki, biz insanı topraktan oluşan bir özden yarattık.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk