23 / MÜMİNUN - 22

وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ

Orjinal

Ve aleyhâ ve alel fulki tuhmelûn(tuhmelûne).

1. ve aleyhâ : ve (sorumluluğu) onun üzerinde
2. ve alâ el fulki : ve gemilerin üzerinde
3. tuhmelûne : taşınırsınız

Çeviri : Transliteral

Onlara ve gemiye binersiniz.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

O hayvanlar ve gemiler üzerinde taşınırsınız.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Onların üzerinde ve gemilerde taşınırsınız.


Çeviri : Adem Uğur

Onların (hayvanların) üzerinde ve gemilerin üzerinde yüklenilip taşınıyorsunuz.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Onların üzerinde ve gemilerde taşınırsınız.


Çeviri : Ahmet Tekin

Onların ve gemilerin üzerinde taşınmaktasınız.


Çeviri : Ahmet Varol

Onların üzerinde ve gemilerde taşınmaktasınız.


Çeviri : Ali Bulaç

Bir de (karada) hayvanların, (denizde) gemilerin üzerinde taşınırsınız.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Onların üzerinde ve gemilerde taşınırsınız.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Hem onlarin ve hem de gemilerin uzerinde tasinirsiniz. *


Çeviri : Bekir Sadak

Bunlara da, gemilere de yüklenip binersiniz.


Çeviri : Celal Yıldırım

Hem onlarla hem de gemilerle taşınırsınız.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Onların üzerinde ve gemilerde taşınırsınız.


Çeviri : Diyanet İşleri

Hem onların ve hem de gemilerin üzerinde taşınırsınız.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Onların üzerinde ve gemilerde taşınırsınız.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Onların üzerinde ve gemiler üzerinde taşınıyorsunuz.


Çeviri : Edip Yüksel

Hem onlara ve hem gemiye yüklenirsiniz


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Ayrıca hem onlara, hem de gemiye yüklenip taşınırsınız.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Hem onlara ve hem gemiye yüklenirsiniz.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Onların sırtlarında ve gemilerde taşınıyorsunuz.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Onların üzerinde ve gemilerde taşınmaktasınız.


Çeviri : Gültekin Onan

Hem onların üzerine, hem gemilerin üstüne yükledilirsiniz.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hem onların üzerinde, hem de gemilerde taşınırsınız.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Hem onların üzerinde, hem de gemilerin üstünde taşınırsınız.


Çeviri : İbni Kesir

Ve onların (hayvanların) üzerinde ve gemilerin üzerinde taşınırsınız.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Onların üzerinde ve gemilerde taşınmaktasınız.


Çeviri : Kadri Çelik

onlarla -(deniz üzerinde) gemiler(le taşındığınız) gibi- taşınıyorsunuz.


Çeviri : Muhammed Esed

Ve onların üzerlerine ve gemilerin üzerlerine yüklenilirsiniz.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Hem onların üstünde hem de gemilerin üstünde taşınırsınız.


Çeviri : Ömer Öngüt

Onların üzerinde ve gemilerde taşınıyorsunuz.


Çeviri : Şaban Piriş

Onlara da, gemilere de binersiniz.


Çeviri : Suat Yıldırım

O (hayva)nların üzerinde ve gemiler üzerinde taşınırsınız.


Çeviri : Süleyman Ateş

Onların üzerinde ve gemilerde taşınmaktasınız.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Ayrıca hem onlara, hem gemilere binersiniz.


Çeviri : Ümit Şimşek

Hem onlar üzerinde hem de gemiler üzerinde taşınıyorsunuz.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk