23 / MÜMİNUN - 42

ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قُرُونًا ءَاخَرِينَ

Orjinal

Summe enşe’nâ min ba’dihim kurûnen âharîn(âharîne).

1. summe : sonra
2. enşe'nâ : biz inşa ettik, yarattık
3. min ba'di-him : onlardan sonra
4. kurûnen : nesiller
5. âharîne : başkaları

Çeviri : Transliteral

Sonra onların ardından, başka bir nesil meydana getirdik.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onların ardından, başka nesiller ortaya çıkardık.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Sonra onların ardından başka nesiller getirdik.


Çeviri : Adem Uğur

Sonra, onların ardından başka nesiller inşa ettik.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Sonra onların ardından da başka nesiller meydana getirdik.


Çeviri : Ahmet Tekin

Sonra onların ardlarından başka nesiller yetiştirdik.


Çeviri : Ahmet Varol

Sonra onların ardından başka nesiller yaratıp inşa ettik.


Çeviri : Ali Bulaç

Sonra onların (helâkleri) arkasından başka kavimler yarattık. (Salih, Lût ve Şuayb’ın kavimlerini).


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Sonra onların ardından başka nesiller getirdik.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Ardlarindan baska nesiller varettik.


Çeviri : Bekir Sadak

Sonra bunların ardından biz nice nesilleri ortaya çıkardık.


Çeviri : Celal Yıldırım

Sonra onların arkalarından (Salih, Lût ve Şuayb'ın kavimleri gibi) başka kavimler yarattık.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Sonra bunların arkalarından başka nesiller yarattık.


Çeviri : Diyanet İşleri

Ardlarından başka nesiller varettik.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Sonra onların ardından başka nesiller getirdik.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Sonra, onların da ardından başka soylar yetiştirdik.


Çeviri : Edip Yüksel

Sonra arkalarından başka karnlar inşâ ettik


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra arkalarından başka nesiller yarattık.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Sonra onların ardından bir başka nesil getirdik.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Onların ardından başka kuşaklar ortaya çıkardık.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Sonra onların ardından başka nesiller yaratıp inşa ettik.


Çeviri : Gültekin Onan

Sonra onların ardından da başka başka nesiller yaratdık.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Sonra onların ardından başka nesiller meydana getirdik.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Sonra bunların ardından başka bir nesil yarattık.


Çeviri : İbni Kesir

Sonra onların arkasından başka nesiller yarattık.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Sonra onların ardından başka nesiller var ettik.


Çeviri : Kadri Çelik

Ve onların ardından da yine yeni nesiller ortaya çıkardık:


Çeviri : Muhammed Esed

Sonra onların ardından başka kavimler vücuda getirdik.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Sonra onların ardından nice nesiller ortaya çıkardık.


Çeviri : Ömer Öngüt

Sonra onların ardından başka nesiller yarattık.


Çeviri : Şaban Piriş

Onlardan sonra yine başka nesiller dünyaya getirdik.


Çeviri : Suat Yıldırım

Sonra onların ardından başka nesiller yetiştirdik.


Çeviri : Süleyman Ateş

Sonra onların ardından başka kuşaklar yaratıp inşa ettik.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Sonra onların da arkasından başka nesiller yarattık.


Çeviri : Ümit Şimşek

Sonra onların arkasından başka nesiller oluşturduk.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk