23 / MÜMİNUN - 73

وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

Orjinal

Ve inneke le ted’ûhum ilâ sırâtın mustakîm(mustakîmin).

1. ve inne-ke : ve muhakkak ki sen
2. le ted'û-hum : mutlaka onları davet ediyorsun
3. ilâ sırâtın mustakîmin : Sıratı Mustakîm'e, Allah'a ulaştıran yola

Çeviri : Transliteral

Şüphe yok ki sen, onları mutlaka doğru yola çağırmadasın.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphesiz sen onları, dosdoğru bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : Adem Uğur

Muhakkak ki sen, onları sırat-ı müstakime davet edersin.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Sen onları kesinlikle doğru, muhkem, güvenli yola, İslâmî hayata çağırıyorsun.


Çeviri : Ahmet Tekin

Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : Ahmet Varol

Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : Ali Bulaç

Doğrusu sen, onları, İslâm dinine çağırıyorsun.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(73-74) Aslinda sen onlari dogru yola cagiriyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadirlar.


Çeviri : Bekir Sadak

Ve şüphesiz ki sen onları dosdoğru bir yola çağırırsın.


Çeviri : Celal Yıldırım

(73-74) Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun. Fakat ahirete inanmayanlar, ısrarla bu yoldan sapıyorlar.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : Diyanet İşleri

(73-74) Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadırlar.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Kuşku yok ki sen onları dosdoğru yola çağırıyorsun.


Çeviri : Edip Yüksel

Doğrusu sen onları dosdoğru bir caddeye çağırıyorsun


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Doğrusu, sen onları dosdoğru bir caddeye çağırıyorsun.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : Gültekin Onan

Hakıykatde sen onları doğru bir yola da'vet ediyorsun.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hâlbuki şübhesiz sen, onları elbette dosdoğru bir yola da'vet ediyorsun.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Aslında sen, onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : İbni Kesir

Ve muhakkak ki; sen, mutlaka onları Sıratı Mustakîm'e davet ediyorsun.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.


Çeviri : Kadri Çelik

Ve, doğrusu sen onları gerçekten dosdoğru bir yola çağırıyorsun;


Çeviri : Muhammed Esed

Ve şüphe yok ki, sen onları dosdoğru bir caddeye dâvet ediyorsun.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : Ömer Öngüt

Aslında sen onları dosdoğru yola çağrıyorsun.


Çeviri : Şaban Piriş

Sen gerçekten onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : Suat Yıldırım

Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : Süleyman Ateş

Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Gerçek şu ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : Ümit Şimşek

Şu bir gerçek ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk