23 / MÜMİNUN - 74

وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ

Orjinal

Ve innellezîne lâ yu’minûne bil âhıreti anis sırâtı le nâkibûn(nâkibûne).

1. ve inne ellezîne : ve muhakkak ki onlar
2. lâ yu'minûne : âmenû olmazlar (Allah'a ulaşmayı dilemezler)
3. bi el âhıreti : ahirete (hayattayken Allah'a ulaşma gününe)
4. ani es sırâtı : yoldan
5. le nâkibûne : mutlaka sapanlar (dalâlette olanlar)

Çeviri : Transliteral

Fakat gerçekten de âhirete inanmayanlar, doğru yoldan sapıyorlar.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ama ahirete inanmayanlar, çağırdığın o doğru yoldan sapmaktadırlar.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Ahirete inanmayanlar ise, ısrarla yoldan çıkmaktadırlar.


Çeviri : Adem Uğur

Sonsuz geleceklerine iman etmeyenler, o sırattan sapıyorlar.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Âhirete, ebedî yurda inanmayanlar inatla, ısrarla, yoldan çıkıyorlar, İslâmî hayattan uzaklaşıyorlar.


Çeviri : Ahmet Tekin

Ama ahirete inanmayanlar yoldan sapıyorlar.


Çeviri : Ahmet Varol

Ancak ahirete inanmayanlar, şüphesiz yoldan sapanlardır.


Çeviri : Ali Bulaç

Fakat ahirete inanmıyanlar, bu doğru yoldan sapmaktadırlar.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Ama âhirete inanmayanlar ısrarla yoldan çıkıyorlar.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(73-74) Aslinda sen onlari dogru yola cagiriyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadirlar.


Çeviri : Bekir Sadak

Gerçekten o Âhiret'e inanmayanlar (çağırdığın o) doğru yoldan sapmaktadırlar.


Çeviri : Celal Yıldırım

(73-74) Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun. Fakat ahirete inanmayanlar, ısrarla bu yoldan sapıyorlar.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Fakat ahirete inanmayanlar, ısrarla bu yoldan çıkmaktadırlar.


Çeviri : Diyanet İşleri

(73-74) Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadırlar.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Ahirete inanmayanlar ise, ısrarla yoldan çıkmaktadırlar.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Ama ahireti onaylamayanlar yoldan sapmaktadırlar.


Çeviri : Edip Yüksel

Fakat Âhırete inanmıyanlar caddeden sapmaktadırlar


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Fakat ahirete inanmayanlar, o caddeden sapmaktadırlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Fakat ahirete inanmayanlar ise, ısrarla yoldan çıkmaktadırlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Ama ahirete inanmıyorlar doğru yolun uzağına düşüyorlar.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Ancak ahirete inanmayanlar kuşkusuz yoldan sapanlardır.


Çeviri : Gültekin Onan

Âhirete îman etmez olanlar, mutlakaa (doğru) yoldan sapanlardır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Fakat muhakkak ki âhirete inanmayanlar, doğrusu o yoldan sapanlardır.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Ama ahirete inanmayanlar, mutlaka bu yoldan sapmaktadırlar.


Çeviri : İbni Kesir

Ve muhakkak ki ahirete (Allah'a hayatta iken ulaşmaya) inanmayanlar, mutlaka yoldan (Sıratı Mustakîm'den) sapanlardır (dalâlette olanlardır).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Ancak ahirete inanmayanlar, şüphesiz yoldan sapmakta olanlardır.


Çeviri : Kadri Çelik

ama, ahirete inanmamakta direnenler ister istemez bu yoldan sapmaktalar.


Çeviri : Muhammed Esed

Ve muhakkak o kimseler ki, ahirete imân etmezler, elbette onlar yoldan sapıtmışlardır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Ahirete inanmayanlar ise, ısrarla yoldan sapıyorlar.


Çeviri : Ömer Öngüt

Fakat, ahirete inanmayanlar, yoldan sapan kimselerdir.


Çeviri : Şaban Piriş

Ama şu da gerçek ki âhirete inanmayanlar, yoldan sapıyorlar.


Çeviri : Suat Yıldırım

Ama âhirete inanmayanlar yoldan sapıyorlar.


Çeviri : Süleyman Ateş

Ancak ahirete inanmayanlar, şüphesiz yoldan sapmakta olanlardır.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Âhirete inanmayanlar ise yoldan sapıyorlar.


Çeviri : Ümit Şimşek

Ama âhirete inanmayanlar, o yoldan hep yan çiziyorlar.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk