23 / MÜMİNUN - 78

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

Orjinal

Ve huvellezî enşee lekumus sem’a vel ebsâra vel ef’ideh(ef’idete), kalîlen mâ teşkurûn(teşkurûne).

1. ve huve : ve o
2. ellezî : o ki, ki o
3. enşee : yarattı (inşa etti)
4. lekum : sizin için, size
5. ve lev : ve şâyet, eğer
6. ve el ebsâra : ve görme hassası
7. ve el ef'idete : ve gönül, kalp, fuad, anlama, idrak etme hassası
8. kalîlen mâ : ne kadar az, pek az
9. teşkurûne : şükredersiniz

Çeviri : Transliteral

Ve o, bir mâbuttur ki size kulak, gözler ve kalpler verdi ne de az şükrediyorsunuz.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ey insanlar! Rabbinizden gelene kulak verin, çünkü sizi işitme, görme ve düşünüp hissetme yetenekleriyle donatan O'dur. Fakat yine de sizler, ne kadar da az şükrediyorsunuz.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri yaratandır. Ne de az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Adem Uğur

"HÛ"dur ki; sizin için sem' (algılama melekesi), basarlar (gözler) ve fuadlar (Esmâ mânâ özelliklerini şuura yansıtıcılar - kalp nöronları) inşa etti. . . Ne az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Ahmed Hulusi

O, Allah sizin için kulakları gözleri kalpleri ve akılları yaratandır. Ne kadar da az şükrediyorsunuz.


Çeviri : Ahmet Tekin

Sizin için kulaklar, gözler ve kalpler var eden O'dur. Çok az şükrediyorsunuz.


Çeviri : Ahmet Varol

O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri inşa edendir; ne az şükrediyorsunuz.


Çeviri : Ali Bulaç

Halbuki size, o kulakları, o gözleri, o kalbleri yaratıb veren O’dur. Siz pek az şükrediyorsunuz.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Oysa, sizin için kulaklar, gözler ve gönüller var eden O'dur. Ne de az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Oysa, sizin icin kulaklar, gozler ve kalbler vareden O'dur. Pek az sukrediyorsunuz.


Çeviri : Bekir Sadak

O ki size kulağı, gözleri, gönülleri yarattı; ne de az şükrediyorsunuz !.


Çeviri : Celal Yıldırım

Hâlbuki O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri yaratandır. (Buna rağmen) ne kadar az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Hâlbuki O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri yaratandır. Ne kadar az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Diyanet İşleri

Oysa, sizin için kulaklar, gözler ve kalbler vareden O'dur. Pek az şükrediyorsunuz.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri yaratandır. Ne de az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Diyanet Vakfı

O’dur sizin için işitme, görme duyularını ve beyinler yaratan. Ne kadar da az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Edip Yüksel

Halbuki sizin için o kulağı, o gözleri, o Gönülleri inşa eden o siz, pek az şükrediyorsunuz


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Halbuki, sizin için o kulağı, o gözleri ve o gönülleri yaratan O'dur. Siz, pek az şükrediyorsunuz.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Halbuki sizin için o kulağı, o gözleri ve o gönülleri yaratan O'dur. Ne de az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Gözü, kulakları ve gönülleri yaratıp size veren O'dur. Ne kadar az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Fizilal-il Kuran

O, sizin için kulakları, gözleri ve yürekleri (efideh) inşa edendir; ne az şükrediyorsunuz.


Çeviri : Gültekin Onan

O, sizin için o kulakları, o gözleri, o gönülleri yaratandır. (Böyle iken) ne az şükredersiniz!


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hâlbuki O, sizin için o kulak(lar)ı, o gözleri ve o kalbleri yaratandır. Ne kadar az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Sizin için kulaklar, gözler ve kalbler var eden O'dur. Ne de az şükrediyorsunuz.


Çeviri : İbni Kesir

Ve sizin için işitme hassası, görme hassası ve fuad hassası (idrak hassası) inşa eden (yaratan) O’dur. Ne kadar az şükrediyorsunuz.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri var edendir; ne kadar da az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Kadri Çelik

(Ey İnsanlar! Rabbinizin mesajlarına kulak verin,) çünkü, sizi işitme duyusuyla, görme duyusuyla, düşünme, hissetme yeteneğiyle donatan O'dur; (yine de) ne kadar az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Muhammed Esed

Halbuki O, o (Hâlık-i Kerîm)'dir ki, sizin için kulağı ve gözleri ve kalpleri yaratmıştır. Sizler ise ne kadar az şükredersiniz!


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Sizin için kulaklar, gözler ve gönüller yaratıp veren O'dur. Ne de az şükrediyorsunuz?


Çeviri : Ömer Öngüt

Sizin için kulaklar, gözler ve gönüller vareden O’dur. Ne kadar az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Şaban Piriş

Ey insanlar, Rabbinizin buyruklarına kulak verin.Çünkü sizde işitme ve görmeyi sağlayan kulak ve gözleri, düşünüp hissetmenizi sağlayan kalpleri yaratan O’dur. Şükrünüz ne kadar da az!


Çeviri : Suat Yıldırım

O'dur ki, sizin için o kulağı, o gözleri ve gönülleri inşâ etti. Ne kadar az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Süleyman Ateş

O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri inşa edendir; ne kadar az şükrediyorsunuz.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Sizin için kulak, göz ve kalpler yaratan da Odur. Siz ise pek az şükrediyorsunuz.


Çeviri : Ümit Şimşek

Allah odur ki; sizin için işitme gücü, gözler ve gönüller oluşturdu. Ne kadar da az şükrediyorsunuz!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk