16 / NAHL - 109

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ

Orjinal

Lâ cereme ennehum fîl âhıreti humul hâsirûn(hâsirûne).

1. lâ cereme : bedeli yok, kurtuluşu yok, mecburi, kesinlikle
2. enne-hum : onların ..... olduğunu
3. fî el âhıreti : ahirette
4. hum el hâsirûne : onlar hüsrana uğrayanlardır (nefslerini hüsrana düşürenlerdir).

Çeviri : Transliteral

Hiç şüphe yok ki onlar, âhirette de ziyana uğrayanlardır.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Hiç şüphe yok ki, ahirette de kaybedecek olanlar bunlardır.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.


Çeviri : Adem Uğur

Gerçek şu ki, onlar gelecek yaşam boyutunda hüsrana uğrayanların ta kendileridir!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Onların âhirette, ebedî yurtta hüsrana uğrayanlar olduğunda da şüphe yoktur.


Çeviri : Ahmet Tekin

Şüphe yok ki, ahirette hüsrana uğrayacaklar da onlardır.


Çeviri : Ahmet Varol

Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.


Çeviri : Ali Bulaç

Çaresiz onlar, ahirette perişan olup ziyana uğrayan kimselerdir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Şüphesiz ki, âhirette kaybedecek olanlar da bunlardır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Ahirette zarara ugrayacaklarin bunlar oldugunda suphe yoktur.


Çeviri : Bekir Sadak

Şüphesiz ki bunlar, evet bunlar Âhiret'de zarara uğrayanlardır.


Çeviri : Celal Yıldırım

Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayacaklar da bunlardır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Hiç şüphesiz onlar, ahirette ziyana uğrayanların da ta kendileridir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Ahirette zarara uğrayacakların bunlar olduğunda şüphe yoktur.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Hiç kuşku yok ki onlar ahirette kaybedeceklerdir.


Çeviri : Edip Yüksel

Çare yok onlar âhırette tamamen hüsrana düşeceklerdir


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Çare yok, onlar ahirette tamamen hüsrana düşeceklerdir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Hiç şüphesiz onlar, ahirette perişan olup hüsrana uğrayanların ta kendileridir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayanlar olacaklardır.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.


Çeviri : Gültekin Onan

Hiç şübhesiz onlar âhiretde de hüsrana uğrayanların ta kendileridir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hiç şübhe yok ki onlar, âhirette gerçekten hüsrâna uğrayanlardır.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Şüphesiz ki ahiret gününde de hüsrana uğrayacaklar işte bunlardır.


Çeviri : İbni Kesir

Onların, ahirette hüsrana düşenler olduğuna şüphe yoktur.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Hiç şüphesiz onlar ahirette hüsrana uğrayanlardır.


Çeviri : Kadri Çelik

Hiç şüphe yok, ahirette kaybedecek olanlar da bunlardır!


Çeviri : Muhammed Esed

Hiç şüphe yok ki, ahirette hüsrâna uğrayanlar da onlardır, onlar.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Hiç şüphesiz ki onlar ahirette hüsrana uğrayacaklardır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Hiç kuşkusuz, onlar, ahirette de hüsrana uğrayacak olanlardır.


Çeviri : Şaban Piriş

Hiç şüphe yok ki âhirette de hüsrana uğrayanlar onlar olacaktır.


Çeviri : Suat Yıldırım

Elbette onlar, âhirette ziyana uğrayacaklardır.


Çeviri : Süleyman Ateş

Hiç şüphe yok, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Hiç kuşku yok ki, âhirette hüsrana düşenler de onlardır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Hiç kuşkusuz, âhirette hüsrana uğrayacaklar da bunlardır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk