16 / NAHL - 19

وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ

Orjinal

Vallâhu ya’lemu mâ tusirrûne ve mâ tu’linûn(tu’linûne).

1. vallâhu (ve allâhu) : ve Allah
2. ya'lemu : bilir
3. mâ tusirrûne : gizledikleriniz, sırlarınız, sakladığınız şeyler
4. ve mâ tu'linûne : ve alenî olan, açıkladığınız şeyler

Çeviri : Transliteral

Ve Allah gizlediğinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Allah gizlediğinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.


Çeviri : Adem Uğur

Allâh gizlediklerinizi de, açığa çıkardıklarınızı da bilir.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Allah gizlediğiniz inançlarınızı, niyetlerinizi, maksatlarınızı ve amellerinizi de, alenen yaptıklarınızı, açığa vurduklarınızı da bilir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Allah sizin gizlediklerinizi de açığa vurduklarınızı da bilir.


Çeviri : Ahmet Varol

Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.


Çeviri : Ali Bulaç

Allah, gizlediğiniz ve açıkladığınız şeyleri hep bilir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Allah gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Allah, gizlediklerinizi de, aciga vurduklarinizi da bilir.


Çeviri : Bekir Sadak

Allah neleri gizlediğinizi, neleri açığa vurduğunuzu bilir.


Çeviri : Celal Yıldırım

Allah gizlediklerinizi de bilir, açığa vurduklarınızı da.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Allah, gizlediklerinizi de, açığa vurduklarınızı da bilir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

ALLAH gizlediklerinizi de açıkladıklarınızı da bilir.


Çeviri : Edip Yüksel

Hem Allah neyi sir tutar, neyi ı'lân edersiniz hepsini bilir


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Allah, gizlediklerinizi de açıkladıklarınızı da bilir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Allah, gizlediklerinizi de açığa vurduklarınızı da bilir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Tanrı, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.


Çeviri : Gültekin Onan

Allah, neyi gizler, neyi açıklarsanız bilir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Ve Allah, neyi gizler ve neyi açıklarsanız bilir.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Allah; gizlediklerinizi de, açığa vurduklarınızı da bilir.


Çeviri : İbni Kesir

Ve Allah, gizlediklerinizi (sırlarınızı, sakladığınız şeyleri) ve açıkladığınız (alenî olan) şeyleri bilir.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.


Çeviri : Kadri Çelik

Çünkü neyi ki gizliyor ve neyi ki açığa vuruyorsanız, hepsini bilen Allah'tır.


Çeviri : Muhammed Esed

Ve Allah Teâlâ gizlediğiniz şeyi de ve açıkladığınız şeyi de bilir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Allah, gizlediklerinizi de açığa vurduklarınızı da bilir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.


Çeviri : Şaban Piriş

Allah sizin neleri gizleyip neleri açığa vurduğunuzu pek iyi bilir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Allâh, gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilir.


Çeviri : Süleyman Ateş

Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Allah sizin gizlediğinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da.


Çeviri : Ümit Şimşek

Allah, sizin gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk