16 / NAHL - 82

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ

Orjinal

Fe in tevellev fe innemâ aleykel belâgul mubîn(mubînu).

1. fe : o zaman, böylece
2. in tevellev :
3. innemâ : ancak, sadece
4. aleyke : sana
5. el belâgu : tebliğ, bildirme
6. el mubînu : açıkça, açık

Çeviri : Transliteral

Bütün bunlara rağmen yüz çevirirlerse şüphe yok ki sana düşen vazîfe, açıkça tebliğden ibârettir.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Bütün bunlara rağmen ey peygamber! Hâlâ senden ve mesajından yüz çevirirlerse, şüphe yok ki sana düşen, açıkça bir bildirimdir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(Ey Resûlüm!) Yine de yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak açık bir tebliğden ibarettir.


Çeviri : Adem Uğur

(Rasûlüm) eğer yüz çevirirlerse senden, sana düşen sadece apaçık tebliğdir!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Yine de İslâm’a sırtlarını çevirirler, güç ve iktidarlarını kullanarak halkı istedikleri istikamette yönlendirmeyi sürdürürlerse Allah’ın azâbından kurtulamazlar. Senin açık seçik tebliğden başka bir sorumluluğun yok.


Çeviri : Ahmet Tekin

Ancak onlar yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen sadece apaçık bir tebliğdir.


Çeviri : Ahmet Varol

Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.


Çeviri : Ali Bulaç

Eğer buna karşı yine yüz çevirirlerse (islâmı kabul etmezlerse), ey Rasûlüm, senin üzerine düşen ancak açık bir tebliğdir. (Bu âyet-i kerime kıtal âyetinden önce nâzil olmuştur).


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Eğer yüz çevirirlerse, sana, “ancak açıkça bildirmek” düşer.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Eger yuz cevirirlerse, sana dusenin sadece acikca teblig oldugunu bil.


Çeviri : Bekir Sadak

Bunca nimetlere rağmen yüzçevirirlerse, sana düşen (ancak) açık teblîğdir.


Çeviri : Celal Yıldırım

(Ey Resulüm!) Bütün bunlara rağmen yüz çevirirlerse şüphe yok ki sana düşen açıkça tebliğ etmektir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Ey Muhammed! Eğer yüz çevirirlerse, artık sana düşen açık bir tebliğden ibarettir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Eğer yüz çevirirlerse, sana düşenin sadece açıkça tebliğ olduğunu bil.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(Ey Resûlüm!) Yine de yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak açık bir tebliğden ibarettir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Yüz çevirirlerse, sana düşen, yalnızca açık bir biçimde iletmektir.


Çeviri : Edip Yüksel

Buna karşı eğer yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak tebliğ-i beliğdir


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Buna karşı eğer yüz çevirirlerse, artık senin üzerine düşen ancak açık tebliğdir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Buna rağmen eğer yüz çevirirlerse, ey Muhammed! Artık sana düşen sadece açık bir şekilde tebliğden ibarettir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Eğer onlar sana sırt çevirirlerse senin görevin, buyruklarımızı onlara açıkça duyurmaktan ibarettir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.


Çeviri : Gültekin Onan

Eğer yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak apaçık bir tebliğden ibâretdir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Habîbim, yâ Muhammed!) Buna rağmen eğer yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak apaçık bir tebliğdir.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Eğer yüz çevirirlerse; sana düşen, ancak açıkça tebliğdir.


Çeviri : İbni Kesir

Artık yüz çevirirlerse, bundan sonra sana düşen, sadece açık bir tebliğdir.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.


Çeviri : Kadri Çelik

Fakat, (ey Peygamber, eğer senden) yüz çevirirlerse, unutma ki, senin görevin sadece, (sana vahyolunan) mesajı açıkça duyurmaktan ibarettir.


Çeviri : Muhammed Esed

Eğer onlar yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine olan, apaçık bir tebliğden ibarettir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Resulüm! Yine de yüz çevirirlerse, sana düşen ancak açık bir tebliğden ibarettir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Buna rağmen yine de yüz çevirirlerse, O zaman sana düşen açıkça tebliğdir.


Çeviri : Şaban Piriş

Eğer bunca nimetlere rağmen yüz çevirirlerse sen sorumlu değilsin.Çünkü senin açık tebliğden başka bir görevin yoktur.


Çeviri : Suat Yıldırım

Eğer yine yüz çevirirlerse, artık senin üzerine düşen sadece açık bir şekilde duyurmaktır.


Çeviri : Süleyman Ateş

Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Eğer yüz çevirirlerse, zaten sana düşen açıkça tebliğ etmekten ibarettir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Yine de yüz çevirirlerse artık sana düşen, açık bir tebliğden başka şey değildir.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk