79 / NAZİAT - 13

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ

Orjinal

Fe innemâ hiye zecretun vâhıdeh(vâhıdetun).

1. fe : o zaman, böylece
2. innemâ : ancak, sadece
3. hiye : o
4. zecretun : haykırış, çığlık
5. vâhıdetun : bir tek

Çeviri : Transliteral

Halbuki o, bir tek haykırış.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Allah buyurur: “Öldükten sonra dirilme olayı tek bir haykırış, sûra üfürülüşten ibarettir.”


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Bu dönüş, sadece bir seslenmeye bakar.


Çeviri : Adem Uğur

Oysa o tek bir komuttur!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Fakat insanların diriltilmeleri için, o bir tek komut yeter.


Çeviri : Ahmet Tekin

Oysa o sadece bir tek haykırıştan ibarettir.


Çeviri : Ahmet Varol

Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.


Çeviri : Ali Bulaç

(Ey kâfirler, bunu zor ve uzak bir iş görmeyin), muhakkak ki Sûra (son) üfürülüş, tek bir sayhadan ibarettir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(13-14) Bu dönüş sadece bir seslenmeye bakar. Birden bire kendilerini mahşerde buluverirler.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Dogrusu bir tek ciglik yetecektir.


Çeviri : Bekir Sadak

(Ama onların dirilip eski hallerine gelmesi için yetecek) bir tek haykırış!.


Çeviri : Celal Yıldırım

Hâlbuki o (diriliş), sadece bir haykırıştan (Sur'un üfürülmesinden) ibarettir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Hâlbuki o, bir haykırıştan (sûr’un üfürülmesinden) ibarettir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Doğrusu bir tek çığlık yetecektir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Bu dönüş, sadece bir seslenmeye bakar.


Çeviri : Diyanet Vakfı

O bir tek dürtüşten ibarettir.


Çeviri : Edip Yüksel

Fakat o zorlu bir kumandadır


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Fakat o zorlu bir kumandadır,


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Fakat o bir tek haykırıştır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Doğrusu bir tek çığlık yetecektir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.


Çeviri : Gültekin Onan

Fakat o, ancak bir tek haykırışdır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hâlbuki o (dönüş), ancak tek bir haykırıştan (Sûr’a ikinci üfürüşten) ibârettir.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Doğrusu o, bir tek çığlıktır.


Çeviri : İbni Kesir

Halbuki o (diriliş) sadece tek bir sayhadır.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Oysa o (kıyamet), yalnızca tek bir haykırıştır.


Çeviri : Kadri Çelik

(Ama) o zaman, (Son Saat), bir tek çığlık (gibi ansızın onların üzerine) kopacak,


Çeviri : Muhammed Esed

(12-13) Dediler ki: «Bu, o halde ziyanlı bir dönüş.» Fakat şüphe yok ki o, bir tek sayhadır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Doğrusu o, ancak bir tek haykırıştır.


Çeviri : Ömer Öngüt

O, ancak tek bir çığlıktır.


Çeviri : Şaban Piriş

(13-14) Fakat olay (zor değil,) bir tek emirden ibarettir. Bir anda mahşerde toplanıverirler!


Çeviri : Suat Yıldırım

O (olay zor değil) bir tek haykırış(a bakmakta)dır.


Çeviri : Süleyman Ateş

Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

O sadece bir sese bakar.


Çeviri : Ümit Şimşek

Oysa ki o, sert bir komut sesinden ibarettir.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk