79 / NAZİAT - 17

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

Orjinal

İzheb ilâ fir’avne innehu tagâ.

1. izheb : git
2. ilâ fir'avne : firavuna
3. inne-hu : muhakkak ki o, çünkü o
4. tagâ : azdı, haddi aştı

Çeviri : Transliteral

Git Firavun'a, şüphe yok ki o, azdı.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

“Sen Firavun'a git, doğrusu o iyice azmıştır.”


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.


Çeviri : Adem Uğur

"Git Firavun'a! Muhakkak ki o azgınlaştı!"


Çeviri : Ahmed Hulusi

'Firavun’a git, çünkü o Allah’ı inkârda, insanî düzeni bozmakta haddi aştı, azgın bir diktatör oldu.'


Çeviri : Ahmet Tekin

'Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı.


Çeviri : Ahmet Varol

"Firavun'a git; çünkü o, azdı."


Çeviri : Ali Bulaç

“Haydi Firavûn’a git; çünkü o pek azdı.”


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(16-19) Hani, Rabbi ona Kutsal Vâdide, Tuvâ'da şöyle seslenmişti: “Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: “Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın.”


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

«Firavun'a git; dogrusu o azmistir.»


Çeviri : Bekir Sadak

Fir'avn'a git, doğrusu o iyice azmıştır.


Çeviri : Celal Yıldırım

(16-17) Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti: “Haydi, Firavun'a git! Çünkü o azmıştır.”


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

“Haydi Firavun’a git! Çünkü o azmıştır.”


Çeviri : Diyanet İşleri

'Firavun'a git; doğrusu o azmıştır.'


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.


Çeviri : Diyanet Vakfı

'Firavun'a git; o azdı.'


Çeviri : Edip Yüksel

Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Haydi git Firavun'a, çünkü o pek azıttı.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

«Haydi, demişti, git Firavun'a, çünkü o çok azdı.»


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Firavuna git çünkü o azdı.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

"Firavun'a git; çünkü o azdı."


Çeviri : Gültekin Onan

«Fir'avna git. Çünkü o, pek azmışdır».


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(16-17) Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ’da nidâ buyurmuştu: 'Fir'avun’a git; çünki o çok azdı!'


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Firavun'a git; çünkü o, çok azmıştır.


Çeviri : İbni Kesir

Firavuna git, muhakkak ki o azdı.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

“Firavun'a git; çünkü o azdı.”


Çeviri : Kadri Çelik

"Sen, Firavun'a git -çünkü o hak ve adalet sınırlarını ihlal ediyor-


Çeviri : Muhammed Esed

(17-18) Fir'avun'a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.» İmdi de ki: «Senin temizlenmekliğine meylin var mıdır?»


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

"Firavun'a git, doğrusu o azmıştır. "


Çeviri : Ömer Öngüt

-Firavun’a git, çünkü o azdı.


Çeviri : Şaban Piriş

(17-18) "Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?


Çeviri : Suat Yıldırım

"Fir'avn'a git, çünkü o azdı."


Çeviri : Süleyman Ateş

«Firavun'a git; çünkü o, azdı.»


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

'Firavun'a git; çünkü o çok azdı.


Çeviri : Ümit Şimşek

"Firavun'a git! İyice azdı o."


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk