79 / NAZİAT - 32

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا

Orjinal

Vel cibâle ersâhâ.

1. ve el cibâle : ve dağlar
2. ersâ-hâ : ona yerleştirdi

Çeviri : Transliteral

Ve dağlarını oturttu.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Dağlarını dikip sağlam şekilde yerleştirmiştir.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.


Çeviri : Adem Uğur

Dağlara gelince, onları demir atmış gibi dikip sâbitledi.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Dağları, yerlerine sağlam baskılı, oturaklı, derin temele dayalı bir şekilde yerleştirdi.


Çeviri : Ahmet Tekin

Dağları da sağlam bir şekilde yerleştirdi.


Çeviri : Ahmet Varol

Dağlarını dikip oturttu;


Çeviri : Ali Bulaç

Dağları yerleştirdi,


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(30-33) Ardından yerküreyi döşedi. Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için yerden suyunu ve bitkilerini çıkardı. Dağları yerleştirdi.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Daglari yerlestirmistir.


Çeviri : Bekir Sadak

Dağları dikip sağlamlaştırdı.


Çeviri : Celal Yıldırım

Dağları da sağlam bir şekilde olması gereken yere yerleştirdi.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.


Çeviri : Diyanet İşleri

Dağları yerleştirmiştir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(30-33) Ondan sonra da yerküreyi döşedi. Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere, yerden suyunu ve otlağını çıkardı ve dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Dağları da çaktı.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve dağlarını oturttu


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Ve dağlarını oturttu.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Dağlarını oturttu.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Dağları yerleştirmiştir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Dağlarını dikip oturttu;


Çeviri : Gültekin Onan

Dağları (nı sapasağlam) dikdi.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(31-33) Size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ondan (yeryüzünün) suyunu ve otlağını çıkardı ve dağlar ki onları yerleştirdi!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Dağları dikmiştir.


Çeviri : İbni Kesir

Ve dağlar, ona (yeryüzüne), onları muhkem (sağlam) olarak yerleştirdi.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Dağlarını dikip perçinledi.


Çeviri : Kadri Çelik

ve dağları sağlam şekilde yerleştirmiştir:


Çeviri : Muhammed Esed

Dağları da tesbit etti.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Dağları dikti.


Çeviri : Ömer Öngüt

Dağları da yerleştirdi.


Çeviri : Şaban Piriş

Dağlarını oturttu.


Çeviri : Suat Yıldırım

Dağları oturttu,


Çeviri : Süleyman Ateş

Dağlarını dikip oturttu;


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Dağları yerlerine dikti.


Çeviri : Ümit Şimşek

Dağları, demir atmış gibi oturttu;


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk