79 / NAZİAT - 44

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

Orjinal

İlâ rabbike muntehâhâ.

1. ilâ rabbi-ke : efendine
2. muntehâ-hâ : onun sonu, nihayeti

Çeviri : Transliteral

Onun sonu, Rabbine âittir, o bilir.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Çünkü onun bilgisinin başı ve sonu yalnız Rabbinin katındadır.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Onun nihaî ilmi yalnız Rabbine aittir.


Çeviri : Adem Uğur

Onun sonu rabbinedir.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Onun nihaî ilmi Rabbine aittir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Onun bilgisinin sonu Rabbine dayanır.


Çeviri : Ahmet Varol

En sonunda o (ve onunla ilgili bilgi), Rabbine aittir.


Çeviri : Ali Bulaç

Onun nihayeti (ilmi), yalnız Rabbine aiddir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(42-46) Sana, kıyametin ne zaman gelip çatacağını soruyorlar. Sen onun hakkında ne söyleyebilirsin ki? Onun bilgisi sadece Rabbine aittir. Sen, sadece kıyametten korkanı uyaransın. Kıyameti gördükleri gün, dünyada ancak bir akşam, yahut bir kuşluk vakti kadar kalmış gibi olurlar.[718]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Onun bilgisi Rabbine aittir.


Çeviri : Bekir Sadak

Onun kopuş ânının bilgisi Rabbına dayanıp noktalanır.


Çeviri : Celal Yıldırım

(43-44) Sen nerede, onun vaktini söylemek nerede? Onun nihai bilgisi, yalnız Rabbine aittir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Onun nihai bilgisi yalnız Rabbine âittir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Onun bilgisi Rabbine aittir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Onun nihaî ilmi yalnız Rabbine aittir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Onun kararı Rabbine aittir.


Çeviri : Edip Yüksel

Rabbınadır onun müntehası


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Rabbine aittir onunla ilgili bütün bilgi.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Onun son ilmi Rabbine aittir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Onun bilgisi Rabbine aittir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

En sonunda o (ve onunla ilgili bilgi) rabbine aittir.


Çeviri : Gültekin Onan

Onun nihayet (ilm) i ancak Allaha (dayanır).


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Onun nihâyeti (son ilmi) ancak Rabbine âiddir.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

En sonunda o, ancak Rabbına aittir.


Çeviri : İbni Kesir

Onun sonu, Rabbinedir.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Rabbine aittir onunla ilgili son bilgi.


Çeviri : Kadri Çelik

(Çünkü) onun (bilgisinin) başı ve sonu yalnız Rabbinin katındadır!


Çeviri : Muhammed Esed

(42-44) Sana Kıyametten sorarlar ki, onun vukû'u ne zamandır? Sen onu yâdetmek hususunda ne haldesin? Onun sonu Rabbine varır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Onun bilgisi Rabbine âittir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Rabbine aittir, onun sonucu..


Çeviri : Şaban Piriş

Onun sonu Rabbine varır, kesin bilgisi O’na aittir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Onun bilgisi Rabbine âittir.


Çeviri : Süleyman Ateş

En sonunda o (ve onunla ilgili bilgi), Rabbine aittir.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Onun bilgisi Rabbine aittir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Ona ilişkin bilginin sonu Rabbine varır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk