79 / NAZİAT - 8

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

Orjinal

Kulûbun yevmeizin vâcifeh(vâcifetun).

1. kulûbun : kalpler
2. yevmeizin : izin günü
3. vâcifetun : (dehşet içinde) şiddetle çarpacak olan

Çeviri : Transliteral

Yürekler, belinleyip korkar.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Kalpler o gün titreyip yerinden oynayacak.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

İşte o gün yürekler kaygıdan oynar,


Çeviri : Adem Uğur

O süreçte (bazı) bilinçler şok olur!


Çeviri : Ahmed Hulusi

O gün, yürekler kaygıdan hoplar, akıllar yerinden oynar.


Çeviri : Ahmet Tekin

O gün yürekler titrer.


Çeviri : Ahmet Varol

O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.


Çeviri : Ali Bulaç

(İnkârcı) kalbler, o gün ürperip hoplar yerinden;


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(8-9) Bazı yürekler o gün çarpar; gözleri korkudan aşağı kayar.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

O gun kalbler titrer.


Çeviri : Bekir Sadak

Kalbler o gün (titreyip) yerinden oynayacak.


Çeviri : Celal Yıldırım

O gün birtakım kalpler (tedirginlik içinde) şiddetle çarpacak.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

O gün birtakım kalpler (tedirginlik içinde) şiddetle çarpacaktır.


Çeviri : Diyanet İşleri

O gün kalbler titrer.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(6-9) Birinci üflemenin (kâinatı) sarstığı, onu ikinci üflemenin takip ettiği gün, işte o gün yürekler kaygıdan oynar, gözlerini korku bürür.


Çeviri : Diyanet Vakfı

O gün yürekler titrer.


Çeviri : Edip Yüksel

Yürekler o gün oynar kaygıdan


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

O gün yürekler oynar kaygıdan.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Yürekler vardır, o gün kaygıdan hoplar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

O gün kalpler titrer.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

O gün kalpler (dehşet içinde) hoplayacak.


Çeviri : Gültekin Onan

O gün kalbler (korku ile) titreyecek,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

O gün (dehşetten) kalbler şiddetle çarpıcıdır!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

O gün kalbler titrer,


Çeviri : İbni Kesir

İzin günü kalpler (dehşetten) şiddetle çarpacaktır.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.


Çeviri : Kadri Çelik

O Gün (insanların) kalpleri titreyerek çarpacak


Çeviri : Muhammed Esed

(7-8) O sarsanın ardından biri de gelecektir. Kalpler o günde pek muztariptir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

O gün kalpler korkudan titrer.


Çeviri : Ömer Öngüt

O gün çarpan kalpler vardır.


Çeviri : Şaban Piriş

O gün kalpler güp güp atacak


Çeviri : Suat Yıldırım

O gün bazı yürekler çarpar.


Çeviri : Süleyman Ateş

O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

O gün kalpler titrer,


Çeviri : Ümit Şimşek

Bazı kalpler o gün kaygıdan titreyecektir.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk