79 / NAZİAT - 9

أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌ

Orjinal

Ebsâruhâ hâşiah(hâşiatun).

1. ebsâru-hâ : onun (onların) bakışları
2. hâşiatun : korkarak, korkudan zillet içinde, boynu bükük

Çeviri : Transliteral

Gözleri yere dikilir.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Gözler korkudan donakalacak.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Gözler yorgun düşer.


Çeviri : Adem Uğur

Onların görüşleri şaşkın, eziktir!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Gözler de zillet içindedir.


Çeviri : Ahmet Tekin

Gözleri zilletle düşer,


Çeviri : Ahmet Varol

Gözler zillet içinde düşecek.


Çeviri : Ali Bulaç

(Bu kalblerin sahiblerinin) gözleri, korkudan zillet içindedir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(8-9) Bazı yürekler o gün çarpar; gözleri korkudan aşağı kayar.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Insanlarin gozleri yere doner.


Çeviri : Bekir Sadak

Gözleri saygı ile yere bakıp kalacak.


Çeviri : Celal Yıldırım

Gözler korkudan yere bakıp kalacak.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Onların gözleri (korku ile) inecektir.


Çeviri : Diyanet İşleri

İnsanların gözleri yere döner.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(6-9) Birinci üflemenin (kâinatı) sarstığı, onu ikinci üflemenin takip ettiği gün, işte o gün yürekler kaygıdan oynar, gözlerini korku bürür.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Gözleri ise alçalır.


Çeviri : Edip Yüksel

Gözleri kalkmaz saygıdan


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Gözler kalkmaz saygıdan.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Gözler kalkmaz saygıdan.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Gözler korkudan aşağı kayar.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Gözler zillet içinde düşecek.


Çeviri : Gültekin Onan

(saahiblerinin) gözleri zilletle eğilecekdir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Gözleri (korkudan), zelîl (yere bakar) bir hâldedir!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Gözler yere döner.


Çeviri : İbni Kesir

Onların bakışları korkudan zillet içindedir.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Gözler öne eğilir.


Çeviri : Kadri Çelik

(ve) gözleri yere bakacak...


Çeviri : Muhammed Esed

Onların gözleri de pek zelilane bir vaziyettedir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Gözler zilletle alçalır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Gözleri korku ile yere eğilmiştir.


Çeviri : Şaban Piriş

Gözler yere eğilecek


Çeviri : Suat Yıldırım

Gözleri (korkudan) aşağı kayar.


Çeviri : Süleyman Ateş

Gözler de zillet içinde düşecek.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Gözler baygın düşer.


Çeviri : Ümit Şimşek

Onların gözleri yerlere eğilecektir.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk