78 / NEBE - 12

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا

Orjinal

Ve beneynâ fevkakum seb'an şidâdâ(şidâden).

1. ve beneynâ : ve bina ettik, inşa ettik, yaptık, kurduk
2. fevka-kum : sizin üstünüze
3. seb'an : yedi, yedili
4. şidâden : kuvvetli, sağlam

Çeviri : Transliteral

Ve üstünüzde, yedi sağlam yapı kurduk.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Üstünüze yedi sağlam gök meydana getirdik.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.


Çeviri : Adem Uğur

Fevkinizde (yedi yörüngeli sistem - bilinç boyutunuzda) sağlam yedi (semâ) bina ettik.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Üstünüzde, yükseltip düzenleyerek, tavan olarak yedi sağlam gök inşa ettik.


Çeviri : Ahmet Tekin

Üstünüzde yedi sağlam (gök) bina ettik.


Çeviri : Ahmet Varol

Sizin üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik.


Çeviri : Ali Bulaç

Üstünüze, yedi sağlam gök bina ettik.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Üzerinize sağlam yedi göğü yaratmadık mı?


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Ustunuze yedi kat saglam gok bina ettik;


Çeviri : Bekir Sadak

Üstünüzde yedi sağlam gök meydana getirdik.


Çeviri : Celal Yıldırım

(12-13) Üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik ve oraya parlak kandiller yerleştirdik.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Üstünüze yedi sağlam gök bina ettik.


Çeviri : Diyanet İşleri

Üstünüze yedi kat sağlam gök bina ettik;


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Ve üstünüze yedi sağlam (göğü) kurduk.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve üstünüze yedi sağlam bina çattık


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Üstünüze yedi sağlam bina (gök) çattık.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Üstünüze yedi sağlam bina (gök) çattık.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Üstünüze yedi sağlam gök bina ettik.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Sizin üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik.


Çeviri : Gültekin Onan

Üstünüze sağlam sağlam yedi (gök) bina etdik.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hem üstünüzde yedi sağlam (gök) binâ ettik!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Üstünüzde yedi sağlamı bina ettik.


Çeviri : İbni Kesir

Ve sizin üstünüzde sağlam (kuvvetli) yedi kat bina ettik.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Sizin üstünüze de sapasağlam yedi gök bina ettik.


Çeviri : Kadri Çelik

Üstünüze yedi gök kubbe bina ettik,


Çeviri : Muhammed Esed

(12-13) Ve üzerinize sağlam sağlam yedi gök bina ettik. Ve çok parıldayan kandil kıldık.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Üstünüzde yedi sağlam gök bina ettik.


Çeviri : Ömer Öngüt

Üstünüze de sapasağlam yedi kat bina ettik.


Çeviri : Şaban Piriş

Üstünüzde yedi sağlam gök bina ettik.


Çeviri : Suat Yıldırım

Üstünüzde yedi sağlam (gök) binâ ettik.


Çeviri : Süleyman Ateş

Sizin üstünüze de sapasağlam yedi gök bina ettik.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Üstünüze yedi sağlam gök kurduk.


Çeviri : Ümit Şimşek

Üstünüzde yedi sağlam/aşınmaz kurduk.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk