78 / NEBE - 19

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا

Orjinal

Ve futihatis semâu fe kânet ebvâbâ(ebvâben).

1. ve futihati : ve açıldı
2. es semâu : sema, gök
3. fe kânet : o zaman oldu, idi
4. ebvâben : kapılar

Çeviri : Transliteral

Ve gök açılmış, kapılar haline gelmiştir.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

O gün gök açılmış ve kapı kapı olmuştur.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur;


Çeviri : Adem Uğur

Semâ da açılmış, kapı kapı olmuştur (bilinç, duyu organsız algılama yaşamına açılmıştır).


Çeviri : Ahmed Hulusi

Gök delinecek, kapılar oluşacak.


Çeviri : Ahmet Tekin

Gök açılmış ve kapı kapı olmuştur.


Çeviri : Ahmet Varol

O sırada gök açılmış ve kapı kapı olmuştur.


Çeviri : Ali Bulaç

Bir de, sema açılmış da kapı kapı olmuştur.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Gokler kapi kapi acilacaktir.


Çeviri : Bekir Sadak

Gökler açılacak, kapı kapı olacak.


Çeviri : Celal Yıldırım

(19-20) O gün gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur. Dağlar yürütülür, serap haline gelir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Gök açılır ve kapı kapı olur.


Çeviri : Diyanet İşleri

Gökler kapı kapı açılacaktır.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur;


Çeviri : Diyanet Vakfı

Gök açılmış; kapı kapı olmuştur.


Çeviri : Edip Yüksel

Semâ da açılmış olmuştur ebvab


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Gök de açılmış, kapılar oluşmuştur.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Gök de açılmış, kapı kapı olmuştur.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

O gün gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

O sırada gök açılmış ve kapı kapı olmuştur.


Çeviri : Gültekin Onan

(o gün) gök açılmış, kapı kapı olmuş,


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Ve (o gün) gök açılmış da, kapı kapı olmuştur!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Gök açılmış, kapı kapı olmuştur.


Çeviri : İbni Kesir

Ve sema açılmış, böylece kapılar oluşmuştur.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

O sırada gök açılır ve kapı kapı olur.


Çeviri : Kadri Çelik

göklerin açıldığı ve (kanatları açık) kapılar haline geldiği (gün);


Çeviri : Muhammed Esed

(19-20) Gök de açılmış artık kapı kapı oluvermiştir. Dağlar da yürütülmüş de, su gibi görülen bir hayâl olmuştur.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

O gün gökyüzü açılır ve kapı kapı olur.


Çeviri : Ömer Öngüt

(O gün) gök açılıp, kapı kapı olmuştur.


Çeviri : Şaban Piriş

Gökler kapı kapı açılır (her tarafı kapı haline gelen gökten melâike orduları birden indirme yapar).


Çeviri : Suat Yıldırım

Gök açılmış, kapı kapı olmuştur.


Çeviri : Süleyman Ateş

O sırada gök açılmış ve kapı kapı olmuştur.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Gök açılır, kapılar belirir.


Çeviri : Ümit Şimşek

Gök açılmış, kapı kapı oluvermiştir.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk