78 / NEBE - 39

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

Orjinal

Zâlikel yevmul hakk(hakku), fe men şâettehaze ilâ rabbihî meâbâ(meâben).

1. zâlike : işte bu, bu
2. el yevmu : gün
3. el hakku : hak, gerçek
4. fe men : o zaman kim
5. şâe : diledi
6. ittehaze : edindi
7. ilâ rabbi-hî : Rabbine
8. meâben : meab, sığınılacak yer olarak

Çeviri : Transliteral

Bugün, gerçektir, artık dileyen, dönüp Rabbinin tapısına varmaya bir vesîle edinir.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçek olan ve muhakkak gelecek gün o gündür. O halde dileyen Rabbine giden yolu tutsun.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

İşte o, kesin olarak gelecek gündür. O halde dileyen Rabbine varan bir yol tutsun.


Çeviri : Adem Uğur

İşte budur Hak süreç! Artık dileyen Rabbine erecek çalışmayı yapsın!


Çeviri : Ahmed Hulusi

İşte bu, gerçekleşeceği, hesap sorulacağı konusunda şüphe olmayan hakkın teslim edileceği gündür. Allahın sünneti, düzenin yasaları ve iradesinin tecellisi içinde kim kendi iradesini ve tercihini o günü düşünerek kullanırsa, Rabbine giden bir yol, İslâmî bir hayat tarzı tutar.


Çeviri : Ahmet Tekin

İşte bu gerçek olan gündür. Artık isteyen Rabbine giden bir yol tutar.


Çeviri : Ahmet Varol

İşte bu, hak gündür. Şu halde dileyen Rabbine bir dönüş yolu edinsin.


Çeviri : Ali Bulaç

İşte bu kıyamet, çaresiz vuku bulacak gündür. Artık dileyen, Rabbine varacak bir yol edinsin, (iman edip itaatten ayrılmasın).


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

İşte o, kesin olarak gelecek olan gündür. O halde dileyen, Rabbine varan bir yol tutsun.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Iste gercek gun budur. Dileyen kimse, Rabbine goturecek bir yol benimser.


Çeviri : Bekir Sadak

İşte hakk olan gün, budur. Arzu eden kimse Rabbına bir varış yolu edinsin !


Çeviri : Celal Yıldırım

İşte bu kıyamet, çaresiz vuku bulacak bir gündür. Artık dileyen, Rabbine varacak bir yol edinsin (inansın ve Allah için faydalı işler yapsın).


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

İşte bu, hak olan gündür. Artık dileyen kimse Rabbine ulaştıran bir yol tutar.


Çeviri : Diyanet İşleri

İşte gerçek gün budur. Dileyen kimse, Rabbine götürecek bir yol benimser.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

İşte o, kesin olarak gelecek gündür. O halde dileyen Rabbine varan bir yol tutsun.


Çeviri : Diyanet Vakfı

İşte gerçek gün budur. Dileyen, Rabbine doğru yol tutsun.


Çeviri : Edip Yüksel

O gün ki haktır, o halde dileyen Rabbına varacak bir yüz edinsin


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

O gün gerçektir, o halde dileyen Rabbine varacak bir yüz edinsin, bir yol tutsun!


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

İşte bu hak gündür. Artık dileyen Rabbine bir yol tutar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

işte gerçek gün budur. Dileyen kimse Rabbine götürecek bir yol benimser.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

İşte bu, hak gündür. Şu halde dileyen rabbine bir dönüş yeri edinsin.


Çeviri : Gültekin Onan

İşte bu, hak olan o gündür. O halde dileyen kişi Rabbine bir dönüş ve gidiş yeri edinsin.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

İşte bu, o hak olan gündür. Artık dileyen, Rabbine varan bir yol tutar.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

İşte bu; hak gündür. Dileyen Rabbına doğru bir yol edinir.


Çeviri : İbni Kesir

İşte o gün (mürşidin eli Hakk'a ulaşmak üzere öpüldüğü ve ona tâbî olunduğu gün), Hakk günüdür. Dileyen (Allah'a ulaşmayı dileyen) kişi, kendisine Rabbine ulaştıran (yolu, Sıratı Mustakîm'i) yol ittihaz eder. (Allah'a ulaşan kişiye Allah) meab (sığınak, melce) olur.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

İşte bu, hak olan gündür. O halde dileyen Rabbine bir dönüş yolu edinsin.


Çeviri : Kadri Çelik

Bu, Nihai Hakikat Günü olacaktır. O halde, dileyen Rabbine giden yolu tutsun!


Çeviri : Muhammed Esed

İşte bu, o hak olan gündür, artık kim dilerse Rabbine sığınacak bir mahal edinsin.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

İşte bu hak olan gündür. Artık dileyen Rabbine varan bir yol tutar.


Çeviri : Ömer Öngüt

İşte o, hak günüdür. Dileyen Rabbi'ne doğru yol tutar.


Çeviri : Şaban Piriş

İşte bu, gerçekliği kesin olan gündür. Artık dileyen, Rabbine varan yolu tutar, O’na sığınır.


Çeviri : Suat Yıldırım

İşte bu, hak günüdür. Artık dileyen, Rabbine varan bir yol tutar.


Çeviri : Süleyman Ateş

İşte bu, hak olan gündür. Şu halde dileyen Rabbine bir dönüş yolu edinsin.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

İşte bu gerçek olan gündür. Artık dileyen Rabbine doğru bir yol tutsun.


Çeviri : Ümit Şimşek

İşte budur hak olan gün! Artık dileyen, Rabbine varacak bir yol tutsun!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk