78 / NEBE - 9

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

Orjinal

Ve cealnâ nevmekum subâtâ(subâten).

1. ve cealnâ : ve yaptık, kıldık
2. nevme-kum : sizin uykunuz
3. subâten : dinlenme

Çeviri : Transliteral

Ve uykunuzu, vakitli bir istirâhat zamânı kıldık.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Uykunuzu sizin için bir dinlenme vasıtası kıldık.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Uykunuzu bir dinlenme kıldık.


Çeviri : Adem Uğur

Uykunuzu bir dinlenme kıldık.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Uykunuzu dinlenme haline getirdik.


Çeviri : Ahmet Tekin

Uykunuzu bir dinlenme yaptık.


Çeviri : Ahmet Varol

Uykunuzu bir dinlenme yaptık.


Çeviri : Ali Bulaç

Uykunuzu ise, bir dinlenme yaptık.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Uykunuzu dinlenme vasıtası yapmadık mı?


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Uykunuzu dinlenme vakti kildik;


Çeviri : Bekir Sadak

Uykunuzu, dinlenmenizi sağlayıcı kıldık.


Çeviri : Celal Yıldırım

Uykunuzu, dinlenmenizi sağlayıcı/ölümü hatırlatıcı kıldık.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Uykunuzu bir dinlenme (sebebi) kıldık.


Çeviri : Diyanet İşleri

Uykunuzu dinlenme vakti kıldık;


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Uykunuzu bir dinlenme kıldık.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Uykunuzu bir dinlenme yaptık.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve uykunuzu bir sübat yaptık


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Uykunuzu bir dinlenme yaptık.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Uykunuzu bir dinlenme yaptık.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Uykunuzu dinlenme vakti yaptık.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Uykunuzu bir dinlenme yaptık.


Çeviri : Gültekin Onan

Uykunuzu dinlenme yapdık.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Uykunuzu da bir dinlenme kıldık!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Uykunuzu dinlenme kıldık.


Çeviri : İbni Kesir

Ve uykunuzu dinlenme zamanı kıldık.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Uykunuzu bir dinlenme yaptık.


Çeviri : Kadri Çelik

uykunuzu ölüm(ün bir sembolü) kıldık


Çeviri : Muhammed Esed

(8-9) Ve sizleri çiftler olarak yarattık. Uykunuzu da bir dinleniş kıldık.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Uykunuzu bir dinlenme yaptık.


Çeviri : Ömer Öngüt

Uykunuzu dinlenme kıldık.


Çeviri : Şaban Piriş

Uykunuzu dinlenme yaptık.


Çeviri : Suat Yıldırım

Uykunuzu dinlenme yaptık.


Çeviri : Süleyman Ateş

Uykunuzu bir dinlenme yaptık.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Uykunuzu bir sükûn yaptık.


Çeviri : Ümit Şimşek

Sizin uykunuzu bir dinlenme/bir rahatlama/bir tür ölüm yaptık.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk