53 / NECM - 24

أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ

Orjinal

Em lil insâni mâ temennâ.

1. em : yoksa, veya
2. li el insâni : insan için
3. : olmadı
4. temennâ : dilekte bulundu

Çeviri : Transliteral

Yoksa insan, her umduğunu elde eder mi?


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

İnsan her dilediğini elde etme hakkına sahip olduğunu mu sanır?


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Yoksa insan, her arzu ettiği şeye sahip mi olacaktır?


Çeviri : Adem Uğur

Yoksa insanın her dilediği olacak diye bir kural mı var?


Çeviri : Ahmed Hulusi

Yoksa insanın elde etmek istediği her şeye sahip olabileceğini mi sanıyorsunuz?


Çeviri : Ahmet Tekin

Yoksa insana her arzuladığı şey var mıdır?


Çeviri : Ahmet Varol

Yoksa insana 'her arzu edip dilekte bulunduğu' şey mi var?


Çeviri : Ali Bulaç

Yoksa insana, her kurduğu hülya mı var?


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(23-24) Bunlar sizin babalarınızın verdiği isimlerden başka bir şey değildir. Allah bu konuda bir delil indirmemiştir. Onlar sadece zanna ve nefislerinin arzularına uymaktadırlar. Halbuki, onlara Rablerinden doğru yolu gösteren bir rehber gelmiştir. Yoksa insan, her aklına eseni yapamaz.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Yoksa, her umdugu sey insanin midir?


Çeviri : Bekir Sadak

Yoksa insana her temenni ettiği mi var ?


Çeviri : Celal Yıldırım

Yoksa insan, her dilediğini elde etme hakkına sahip olacağını mı sanıyor?


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Yoksa insan (kayıtsız şartsız), her temenni ettiği şeye sahip mi olacaktır?


Çeviri : Diyanet İşleri

Yoksa, her umduğu şey insanın mıdır?


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Yoksa insan, her arzu ettiği şeye sahip mi olacaktır?


Çeviri : Diyanet Vakfı

İnsan her umduğuna kavuşacak mıdır?


Çeviri : Edip Yüksel

Yoksa varmı insana her kurduğu hulya


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa insana her kurduğu hülya mı var?


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Yoksa her arzu ettiği şey, insanın kendisinin mi (olacak)tır?


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Yoksa insanın her hayal ettiği şey gerçekleşir mi sanıyorsunuz?


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Yoksa insana 'her arzu edip dilekte bulunduğu' şey mi var?


Çeviri : Gültekin Onan

Yoksa insana her umduğu şey' (e nail olma imkânı) mı var?


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Yoksa insan için, ne temennî ederse, var mıdır?


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Yoksa, her umduğu şey insanın mıdır?


Çeviri : İbni Kesir

Yoksa insan için sadece temenni ettiği (istediği) şey mi var?


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Yoksa insana her arzu edip dilekte bulunduğu şey mi var?


Çeviri : Kadri Çelik

İnsan, her dilediğini elde etme hakkına sahip olduğunu mu sanır?


Çeviri : Muhammed Esed

Yoksa insan için her temenni ettiği şey var mıdır?


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Yoksa insan, her umduğu şeye sahip mi olacak?


Çeviri : Ömer Öngüt

Yoksa her umduğu şey insanın mıdır?


Çeviri : Şaban Piriş

Ne o, insanoğlu kurduğu her hülyaya, içinden geçen her şeye nail olur mu sanıyor?


Çeviri : Suat Yıldırım

Yoksa insan, her arzu ettiğine sâhip mi olacaktır?


Çeviri : Süleyman Ateş

Yoksa insana 'her arzu edip dilekte bulunduğu' şey mi var?


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Her istediği şey insanın eline geçer mi?


Çeviri : Ümit Şimşek

İnsan için, her özleyip hayal ettiği var mı acaba?


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk