53 / NECM - 46

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

Orjinal

Min nutfetin izâ tumnâ.

1. min nutfetin : bir damla sudan, nutfeden
2. izâ : olduğu zaman
3. tumnâ : meni döküldüğü

Çeviri : Transliteral

Bir katre sudan, o suyu çıkardığı zaman.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

bir damla sudan, ana rahmine meni döküldüğü zaman.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(Rahime) atıldığı zaman nutfeden.


Çeviri : Adem Uğur

Sperm olarak atıldığında (Rahime)!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Rahime atıldığı sırada, meni içinde yaratmış olandır.


Çeviri : Ahmet Tekin

(Rahme) atıldığı zaman nutfeden.


Çeviri : Ahmet Varol

Bir damla sudan (döl yatağına) meni döküldüğü zaman.


Çeviri : Ali Bulaç

Bir meniden, (mahalline) ekildiği zaman...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(45-46) Atıldığı zaman döl suyundan çifti, yani erkeği ve dişiyi yaratan da O'dur.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(45-46) Dogrusu, atildiginda meniden erkek ve disiyi, iki cifti yaratan O'dur.


Çeviri : Bekir Sadak

(45-46) Ve gerçekten O'dur, nutfeden atıldığında (ana rahmine intikal ettiğinde) erkeği dişiyi çift yaratan.


Çeviri : Celal Yıldırım

(45-46) Şüphesiz ki, (döl yatağına) atılan bir damla meniden, çiftleri; erkek ve dişi (olarak), O yarattı.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(45-46) Şüphesiz O, iki eşi, erkeği ve dişiyi, (rahme) atıldığında az bir sudan (meniden) yaratmıştır.


Çeviri : Diyanet İşleri

(45-46) Doğrusu, atıldığında meniden erkek ve dişiyi, iki çifti yaratan O'dur.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(45-46) Şurası muhakkak ki (rahime) atıldığında nutfeden, erkek ve dişiden ibaret olan iki çifti O yarattı.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Atıldığı zaman bir damlacık meniden.


Çeviri : Edip Yüksel

Bir nutfeden ekildiği zaman


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

(Rahime) ekildiği zaman bir nutfeden.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Atıldığı zaman bir nutfeden.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Fışkıran spermadan.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Bir damla sudan (döl yatağına) meni döküldüğü zaman.


Çeviri : Gültekin Onan

(45-46) Hakıykaten meniden, (rahme) döküldüğü zaman, erkek ve dişi iki çifti o yaratdı.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(45-46) Hem (rahime) atıldığı zaman bir nutfeden (hakir bir damla sudan süzülmüş hulâsadan) iki eşi, erkeği ve dişiyi yaratan şübhesiz ki O’dur.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Atıldığında meniden.


Çeviri : İbni Kesir

Meni akıtıldığı zaman, bir nutfeden (bir damladan).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Bir damla sudan (rahimlere) meni döküldüğü zaman.


Çeviri : Kadri Çelik

(sadece) bir sperm damlasından,


Çeviri : Muhammed Esed

Bir nutfeden rahîmlere döküldüğü zaman.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

(Rahme) atıldığı zaman nutfeden.


Çeviri : Ömer Öngüt

Atıldığında bir damladan.


Çeviri : Şaban Piriş

(45-54) Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O’na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O’na aittir. Müşriklerin taptığı Şi’râ yıldızının Rabbi de O’dur. Önceki Âd milletini yok eden de O’dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O’dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler!


Çeviri : Suat Yıldırım

Atıldığı zaman nutfe (sperm)den.


Çeviri : Süleyman Ateş

Bir damla sudan (döl yatağına) meni döküldüğü zaman.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

(45-46) Rahimlere döküldüğünde bir damla sudan erkekli dişili çiftleri yaratan Odur.


Çeviri : Ümit Şimşek

Meni halinde atıldığı zaman bir spermden...


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk