53 / NECM - 49

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ

Orjinal

Ve ennehu huve rabbuş şı’râ.

1. ve enne-hu : ve muhakkak ki o
2. huve : o
3. rabbu : Rab
4. eş şi'râ : Şira (Yıldızı)

Çeviri : Transliteral

Ve şüphe yok ki odur Şi'râ yıldızının Rabbi.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Tapındıkları şi'ra yıldızının da Rabbi O'dur.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Doğrusu Şi'râ yıldızının Rabbi de O'dur.


Çeviri : Adem Uğur

Muhakkak ki "HÛ"dur, Rabbüş Şi'ra (Sirius yıldızının Rabbi)!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Ak yıldızın Rabbi de O’dur.


Çeviri : Ahmet Tekin

Gerçek şu ki, Şi'ra (yıldızı)nın [4] Rabbi O'dur.


Çeviri : Ahmet Varol

Doğrusu, 'Şi'ra (yıldızı)nın' Rabbi O'dur.


Çeviri : Ali Bulaç

Gerçekten (Huza’a kabilesinin tapındığı) Şi’ra yıldızının Rabbi O’dur...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Şı‘râ yıldızının Rabbi de O'dur.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Dogrusu sira yildizinin Rabbi O'dur.


Çeviri : Bekir Sadak

Ve elbette ki O, Şi'râ yıldızı'nın da Rabbıdır.


Çeviri : Celal Yıldırım

Gerçekten (Huzaa kabilesinin tapındığı) Şi'ra yıldızının Rabbi O'dur.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz O, Şi’râ’nın Rabbidir.


Çeviri : Diyanet İşleri

Doğrusu Şira yıldızının Rabbi O'dur.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Doğrusu Şi'râ yıldızının Rabbi de O'dur.


Çeviri : Diyanet Vakfı

O'dur Şira galaksisinin Rabbi.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve hakıkat Şi'ranın rabbı o


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz Şi'ra (yıldızı)nın Rabbi O'dur.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Doğrusu Şi'râ yıldızının Rabbi O'dur.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

(Bazı müşriklerin taptıkları) «Şira» yıldızının Rabb'i de O'dur.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Doğrusu, Şi'ra (yıldızı)nın rabbi O'dur.


Çeviri : Gültekin Onan

Hakıykat şu: «Şi'râ» yıldızının Rabbi de O.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Hem doğrusu, (o kendisine taptıkları) Şi'râ (yıldızı)nın Rabbi (de) ancak O’dur.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Doğrusu O'dur Şi'ra yıldızının Rabbı.


Çeviri : İbni Kesir

Ve muhakkak ki, Şira’nın (Şira Yıldızı’nın) Rabbi O’dur.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

(Bazı müşriklerin taptıkları) “Şi'ra” yıldızının Rabbi de O'dur.


Çeviri : Kadri Çelik

ve yalnız O'dur en parlak yıldıza destek veren;


Çeviri : Muhammed Esed

Ve muhakkak ki, Şi'ra (yıldızı)nın Rabbi O'dur.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Şi'râ yıldızının Rabbi de şüphesiz O'dur.


Çeviri : Ömer Öngüt

Şi’ra (yıldızı)nın Rabbi de O’dur.


Çeviri : Şaban Piriş

(45-54) Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O’na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O’na aittir. Müşriklerin taptığı Şi’râ yıldızının Rabbi de O’dur. Önceki Âd milletini yok eden de O’dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O’dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler!


Çeviri : Suat Yıldırım

(Taptıkları) Şi'râ (yıldızı)nın Rabbi O'dur.


Çeviri : Süleyman Ateş

Doğrusu, 'Şi'ra (yıldızı)nın' Rabbi de O'dur.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Şi'râ yıldızının Rabbi de Odur.


Çeviri : Ümit Şimşek

Hiç kuşkusuz, Şi'ra yıldızının/şuurlanmanın Rabbi de O'dur.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk