4 / NİSA - 28

يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ وَخُلِقَ ٱلْإِنسَٰنُ ضَعِيفًا

Orjinal

Yurîdullâhu en yuhaffife ankum, ve hulikal insânu daîfâ(daîfen).

1. yurîdu : diler, ister
2. allâhu : Allah
3. en yuhaffife : hafifletmek
4. an-kum : sizden
5. ve hulika : ve yaratıldı
6. el insânu : insan
7. daîfen : küçük, güçsüz

Çeviri : Transliteral

Allah, sizin yükünüzü hafifletmeyi diler ve insan, zâten de zayıf olarak yaratılmıştır.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Allah, size ağır gelecek, yapamıyacağınız yükleri hafifletmek ister. Zira insan zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Adem Uğur

Allâh, üzerinizdeki yükü hafifletmeyi murat eder. İnsan zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Allah üzerinizdeki ağır şer’î hükümleri hafifletmek istiyor. İnsan birçok zaaflarla, bir çok şeye muhtaç olarak yaratılmıştır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Allah üzerinizdeki yükü hafifletmek istiyor. İnsan zayıf olarak yaratılmıştır.


Çeviri : Ahmet Varol

Allah (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.


Çeviri : Ali Bulaç

Allah din hususundaki ağır teklifleri sizden hafifletmek ister. Zira insan, sabır ve tahammül bakımından zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Allah sizden yükünüzü hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Insan zayif yaratilmis oldugundan Allah sizden yuku hafifletmek ister.


Çeviri : Bekir Sadak

Allah sizden (ağır sorumlulukları, taşınması zor yükleri) hafifletmek ister. İnsan oldukça zayıf (iradeli) yaratılmıştır.


Çeviri : Celal Yıldırım

Allah sizin yükünüzü hafifletmek ister, çünkü insan (sabır ve metanet bakımından) zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Allah, sizden (yükümlülükleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Diyanet İşleri

İnsan zayıf yaratılmış olduğundan Allah sizden yükü hafifletmek ister.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

ALLAH ise yükünüzü hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratıldı.


Çeviri : Edip Yüksel

Allah sizden ağır teklifleri hafifletmek istiyor, öyleya insan zaiyf yaradılmıştır


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Allah sizden ağır teklifleri hafifletmek istiyor; insan zaten zayıf olarak yaratılmıştır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Allah, din hususundaki ağır teklifleri sizden hafifletmek istiyor. Çünkü insan sabır ve tahammül bakımından zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Allah yükümlülüklerinizi hafifletmek ister. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Tanrı (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.


Çeviri : Gültekin Onan

Allah (ağır teklifleri) sizden hafifletmek ister. (Zâten) insan da zâif olarak yaratılmışdır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Allah, (ağır teklifleri) sizden hafifletmek ister. Çünki insan zayıf olarak yaratılmıştır.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Allah (tekliflerini) sizden hafifletmek istiyor. Ve insan, zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : İbni Kesir

Allah sizden (tövbelerinizi kabul ederek yükünüzü) hafifletmeyi diler. Ve insan zayıf yaratıldı.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Allah sizin yükünüzü hafifletmek ister. (Zira hiç şüphesiz) İnsan zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Kadri Çelik

Allah yüklerinizi hafifletmek ister; zira insan zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Muhammed Esed

Allah Teâlâ sizden hafifletmek ister. Ve insan zayıf olarak yaratılmıştır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Allah ağır teklifleri sizden hafifletmek ister. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Allah, sizden yükü hafifletmek ister, çünkü insan zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Şaban Piriş

Allah sizin yükünüzü hafifletmek ister, çünkü insan hilkatçe zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Suat Yıldırım

Allâh sizden (ağır teklifleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Süleyman Ateş

Allah (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Allah sizin yükünüzü hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Allah size hafiflik getirmek istiyor. Çünkü insan çok zayıf yaratılmıştır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk