13 / RAD - 39

يَمْحُوا۟ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثْبِتُ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلْكِتَٰبِ

Orjinal

Yemhûllâhu mâ yeşâu ve yusbit(yusbitu), ve indehu ummul kitâb(kitâbi).

1. yemhû : siler (mahveder, yok eder), imha eder
2. allâhu : Allah
3. mâ yeşâu : dilediği şey
4. ve yusbitu : ve sabit kılar, bırakır, tespit eder
5. ve inde-hu : ve onun yanında
6. ummu el kitâbi : bütün semavî kitapları ihtiva eden ana kitap

Çeviri : Transliteral

Allah, dilediğini bozar, dilediğini yazar ve kitabın aslı, esası, onun katındadır.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Dolayısıyla Allah, önceki mesajlardan dilediğini yürürlükten kaldırır, dilediğini bırakıp pekiştirir. Çünkü vahyin kaynağı O'nun katındadır.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Allah dilediğini siler, (dilediğini de) sabit bırakır. Bütün kitapların aslı onun yanındadır.


Çeviri : Adem Uğur

Allâh dilediğini ortadan kaldırır ve (dilediğini de) sâbit kılar. O'nun indîndedir Ümmül Kitap (ana BİLGİ - Esmâ mertebesinin her an nasıl bir şe'nde olacağının ilmi)!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Allah, sünnetinin, düzeninin yasaları içinde, iradesinin tecellisine uygun olan kayıtları siler, yürürlükten kaldırır, yok da eder, yazıldığı gibi bırakır, değiştirmez de. Ana kitap, sicil, ana bilgi işlem merkezi onun katındadır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Allah dilediğini siler, dilediğini bırakır. Kitab'ın anası (Ana Kitap) O'nun katındadır.


Çeviri : Ahmet Varol

Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası O'nun katındadır.


Çeviri : Ali Bulaç

Allah dilediği hükmü kaldırır ve yerinde bırakır (veya değiştirir). Bütün kitapların esası O’nun katındadır.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Allah dilediğini siler; dilediğini sabit bırakır. Kitabın anası/anayasa O'nun katındadır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Allah diledigi siler, diledigini birakir; Ana Kitap O'nun katindadir.


Çeviri : Bekir Sadak

Allah dilediğini siler, dilediğini isbât eder (yerinde sabit bırakır). Ümmü'l-Kitâb (=Ana Kitâb) O'nun yanındadır.


Çeviri : Celal Yıldırım

Allah dilediği (hükmü)nü yürürlükten kaldırır, dilediğini de yürürlükte tutar. Çünkü Ana Kitap (vahyin kaynağı) O'nun katındadır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Allah, dilediğini siler, dilediğini de sabit kılıp bırakır. Ana kitap (Levh-i Mahfuz) O’nun yanındadır.


Çeviri : Diyanet İşleri

Allah dilediğini siler, dilediğini bırakır; Ana Kitap O'nun katındadır.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Allah dilediğini siler, (dilediğini de) sabit bırakır. Bütün kitapların aslı onun yanındadır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

ALLAH dilediğini siler, dilediğini bırakır. Ana Kitap O’nun yanındadır.


Çeviri : Edip Yüksel

Allah dilediği mahv-ü isbat da eder ve ümmülkitab onun nezdindedir


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Allah dilediğini siler, dilediğini olduğu gibi bırakır; Ana kitap O'nun katındadır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Allah dilediğini imha eder, dilediğini de yerinde bırakır. Ana kitap O'nun katındadır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Allah dilediği hükmü yürürlükten kaldırır, dilediğini de yürürlükte tutar. Ana kitap O'nun katındadır.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Tanrı, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası (veya ana kitap) (ümmülkitab) O'nun katındadır.


Çeviri : Gültekin Onan

Allah ne dilerse (onu yapar. Ba'zısını) mahveder, (vücuda getirmez, ba'zısını da) vücûda getirir. Ana kitab Onun nezdindedir.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Allah (o yazıdan) dilediğini siler, (dilediğini de) sâbit bırakır. Ana kitab (olan Levh-i Mahfûz) ise O’nun katındadır.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Allah dilediğini siler ve dilediğini bırakır. Ve ana kitab O'nun katındadır.


Çeviri : İbni Kesir

Allah, dilediği şeyi siler, yok eder (mahveder) ve (dilediği şeyi) sabit kılar ve ümmülkitap (ana kitap), O'nun indindedir (nezdindedir).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası (aslı) O'nun katındadır.


Çeviri : Kadri Çelik

Allah (önceki mesajlarından) dilediğini yürürlükten kaldırır, dilediğini bırakır, pekiştirir, çünkü vahyin kaynağı O'nun katındadır.


Çeviri : Muhammed Esed

Allah Teâlâ dilediğini mahveder ve isbat buyurur ve ana kitap O'nun nezdindedir.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Allah dilediğini mahveder siler, dilediğini de sâbit kılar. Ana kitap O'nun nezdindedir.


Çeviri : Ömer Öngüt

Allah dilediğini yok eder, dilediğini sabit kılar; Ana Kitap O’nun katındadır.


Çeviri : Şaban Piriş

Allah, dilediği hükmü iptal eder, dilediğini sabit bırakır. Ana kitap O’nun yanındadır.


Çeviri : Suat Yıldırım

Allâh, dilediğini siler, (dilediğini) bırakır. Ana Kitap O'nun yanındadır.


Çeviri : Süleyman Ateş

Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası O'nun katındadır.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Allah dilediğini yok eder, dilediğini sabit kılar. Ana Kitap Onun katındadır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Allah dilediğini silip yok eder, dilediğini sâbit tutar. Kitap'ın anası/ana Kitap O'nun katındadır.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk