55 / RAHMAN - 44

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ

Orjinal

Yetûfûne beynehâ ve beyne hamîmin ân(ânin).

1. yetûfûne : onlar dönüp dolaşırlar
2. beyne-hâ : onun (kendisi ile) arasında
3. ve beyne : ve arasını
4. hamîmin : samimi
5. ânin : çok sıcak, kızgın

Çeviri : Transliteral

Cehennemle içecekleri kaynar suyun arasında dolanıp dururlar.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar cehennemle, içecekleri kaynar suyun arasında dolanıp dururlar.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşır dururlar.


Çeviri : Adem Uğur

Onunla (cehennemî kayıtlarla) kaynar su (şartlanmalarının getirdiği yakıcı değer yargıları) arasında dönüp dururlar.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Onlar ateş ile kaynar su arasında dolaşır dururlar.


Çeviri : Ahmet Tekin

Onlar bununla oldukça sıcak kaynar suyun arasında dolaşıp dururlar.


Çeviri : Ahmet Varol

Onlar, kendisiyle alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüp dolaşırlar.


Çeviri : Ali Bulaç

Onlar, bu ateş ile harareti en yüksek dereceye ulaşmış kaynar su arasında dolaşırlar.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(43-45) Onlara, “İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur” denir. Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşıp dururlar. Şimdi, Rabbinizin cezasını nasıl inkâr edebilirsiniz?


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Onlar, cehennem atesiyle kaynar su arasinda dolasir dururlar.


Çeviri : Bekir Sadak

Onlar, Cehennem ateşiyle son derece kaynar su arasında dolaşıp dururlar.


Çeviri : Celal Yıldırım

(43-44) İşte bu o suçluların yalanladıkları cehennemdir. Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.


Çeviri : Diyanet İşleri

Onlar, cehennem ateşiyle kaynar su arasında dolaşır dururlar.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşır dururlar.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Onunla kaynar su arasında dönüp dolaşırlar.


Çeviri : Edip Yüksel

Olacaklar bununla bir kızgın hamîmin arasında pûyan


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

onunla kaynar su arasında dolaşırlar;


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Onunla kaynar su arasında dolaşırlar.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Cehennem ile kaynar su arasında mekik dokurlar.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Onlar, kendisiyle alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüp dolaşırlar.


Çeviri : Gültekin Onan

Onlar bununla kaynar su arasında (bocalayıb) dolaşacaklar.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(43-44) Bu o Cehennemdir ki, günahkârlar onu yalanlar! (O gün) onunla (o Cehennemile) kaynar su arasında dolaşır dururlar!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Onlar bununla kaynar su arasında dolaşır dururlar.


Çeviri : İbni Kesir

Onunla (cehennemle) kızgın kaynar su arasında dönüp dolaşırlar.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Onlar, kendisiyle (cehennem ateşiyle) alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüp dolaşırlar.


Çeviri : Kadri Çelik

onlar, cehennem ile (kendi) yakıcı ümitsizlikleri arasında gidip gelecekler!


Çeviri : Muhammed Esed

O cehennemin arasıyla son derece sıcak bir su arasında dolaşacaklardır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Onlar cehennem ateşi ile kaynar su arasında dolaşır dururlar.


Çeviri : Ömer Öngüt

Onlar bununla kaynar su arasında dolaşıp dururlar.


Çeviri : Şaban Piriş

Onlar cehennem ile kaynar su arasında devamlı gidip gelirler.


Çeviri : Suat Yıldırım

Onunla kaynar su arasında dolaşırlar.


Çeviri : Süleyman Ateş

Onlar, kendisiyle alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüp dolaşırlar.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Onunla kaynar su arasında döner dururlar.


Çeviri : Ümit Şimşek

Onlar, onunla kaynar su arasında dolaşırlar.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk