55 / RAHMAN - 8

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ

Orjinal

Ellâ tatgav fîl mîzân(mîzâni).

1. ellâ : ... olmama, ... olamama
2. tatgav : haddi aşmayınız
3. : içinde, vardır
4. el mîzâni : mizan

Çeviri : Transliteral

Ölçüde, tartıda insafsızlık etmeyin.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

ki, siz ey insanlar! Doğruluk ve haklılık ölçüsünden şaşmayasınız.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Sakın dengeyi bozmayın.


Çeviri : Adem Uğur

Ki o mîzanda haksızlık etmeyesiniz (dengede biri ağır basarak diğerinden mahrum kalmayasınız).


Çeviri : Ahmed Hulusi

Allah’ın koyduğu, kurduğu dengeyi, düzeni bozmayın, ölçüyü kaçırmayın.


Çeviri : Ahmet Tekin

Tartıda taşkınlık etmeyin diye.


Çeviri : Ahmet Varol

Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.'


Çeviri : Ali Bulaç

Ki ölçü ve adaletle hududu aşmıyasınız.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Sakın terazide haksızlık etmeyiniz/ölçüyü bozmayınız!


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Artik tartida tecavuz etmeyin.


Çeviri : Bekir Sadak

Sakın tartıda hakkı, insafı aşmayın !


Çeviri : Celal Yıldırım

Ölçüde haddi aşmayın!


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Ölçüde haddi aşmayın.


Çeviri : Diyanet İşleri

Artık tartıda tecavüz etmeyin.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Sakın dengeyi bozmayın.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Ki ölçüyü aşmayasınız.


Çeviri : Edip Yüksel

Ki taşmayın mizanda


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

tartıda taşkınlık etmeyesiniz.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Sakın tartıda taşkınlık etmeyin.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Tartıda titiz olun diye.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.'


Çeviri : Gültekin Onan

(8-9) Tartıda haksızlık etmeyin, ve teraziyi adaletle doğrultun, tartılanı eksik yapmayın diye.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

Tâ ki tartıda haddi aşmayın!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Tartıda haksızlık etmeyin.


Çeviri : İbni Kesir

Mizanda (ölçmede) haddi aşmayınız (haksızlık yapmayınız).


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Sakın mizanda haksızlık ve taşkınlık yapmayın.


Çeviri : Kadri Çelik

ki (siz, ey insanlar,) asla (doğruluk ve haklılık) ölçüsünden şaşmayasınız!


Çeviri : Muhammed Esed

(7-8) Semayı yükseltti ve mizanı vaz'etti. Tâ ki, hadd-i tecavüz etmeyesiniz.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Sakın tartıda haksızlık etmeyin.


Çeviri : Ömer Öngüt

O halde, ölçüde eğrilik yapmayın


Çeviri : Şaban Piriş

(7-8) Göğü bu âhenkle O yükseltti ve bu mîzânı koydu ki siz de ders alıp ölçü dışına taşmayasınız.


Çeviri : Suat Yıldırım

Tartıda taşkınlık edip dengeyi bozmayın.


Çeviri : Süleyman Ateş

Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.'


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Tâ ki siz de ölçüyü aşmayın.


Çeviri : Ümit Şimşek

Azgınlık etmeyin ölçü ve tartıda, saptırmayın mizanı.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk