30 / RUM - 6

وَعْدَ ٱللَّهِ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

Orjinal

Va’dallâh(va’dallâhi), lâ yuhlifullâhu va’dehu ve lâkinne ekseren nâsi lâ ya’lemûn(ya’lemûne).

1. va'dallâhi (va'de allâhi) : Allah'ın vaadi
2. lâ yuhlifu (yuhlifullâhu: yuhlifu allâhu) : vaadinden dönmez, sözünde hilâf olmaz
3. allâhu : Allah
4. va'de-hu : onun vaadi
5. ve lâkinne : ve lâkin, fakat
6. eksere : daha çok, çoğu
7. en nâsi : insanlar
8. lâ ya'lemûne : bilmiyorlar, bilmezler

Çeviri : Transliteral

Allah'ın vaadidir; Allah vaadinden caymaz ve fakat insanların çoğu bilmez.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Bu Allah'ın vaadidir. Allah vaadinden asla dönmez. Ama insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(Bu) Allah'ın vâdettiğidir. Allah vâdinden caymaz; fakat insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Adem Uğur

Allâh'ın vaadi (bu)! Allâh, vaadinden dönmez! Ne var ki insanların ekseriyeti bilmezler.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Bu Allah’ın va’didir. Allah va’dinden dönmez. Fakat insanların çoğu bunu bilmezler.


Çeviri : Ahmet Tekin

(Bu) Allah'ın vaadidir. Allah vaadinden dönmez. Fakat insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Ahmet Varol

(Bu,) Allah'ın va'didir; Allah, vadinden geri dönmez. Ancak insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Ali Bulaç

(Bu zaferi) Allah va’detti. Allah vaadinden caymaz, fakat insanların çoğu bunu bilmezler.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Bu, Allah'ın verdiği sözdür. Allah, verdiği sözden dönmez. Fakat insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Bu, Allah'in vaadidir; Allah verdigi sozden caymaz, fakat insanlarin cogu bilmezler.


Çeviri : Bekir Sadak

Bu, Allah'ın verdiği bir sözdür. Allah verdiği sözünden caymaz. Ama ne var ki insanların çoğu (bu gerçeği) bilmezler.


Çeviri : Celal Yıldırım

(Bu) Allah'ın vaadidir. Allah vaadinden asla dönmez. Ama insanların çoğu (bunu) bilmezler.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

Allah, (onlara zafer konusunda) bir vaadde bulunmuştur. Allah, vaadinden dönmez. Fakat insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Diyanet İşleri

Bu, Allah'ın vaadidir; Allah verdiği sözden caymaz, fakat insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(Bu) Allah'ın vâdettiğidir. Allah vâdinden caymaz; fakat insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Diyanet Vakfı

ALLAH’ın vermiş olduğu sözdür. ALLAH sözünü bozmaz; fakat insanların çoğu bilmez.


Çeviri : Edip Yüksel

Allahın va'di bu, Allah, va'dine hulf etmez ve lâkin nasın ekserisi bilmezler


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Bu Allah'ın va'didir. Allah sözünden caymaz. Fakat insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Allah'ın vaadi budur. Allah, vaadinden caymaz. Fakat insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Bu, Allah'ın vaadidir. Allah verdiği sözden caymaz


Çeviri : Fizilal-il Kuran

(Bu,) Tanrı'nın vaadidir. Tanrı, vaadinden geri dönmez. Ancak insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Gültekin Onan

(Bu) Allahın va'di. Allah va'dinden caymaz. Fakat insanların çoğu (Onun va'dini) bilmezler.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Bu zafer) Allah’ın va'didir. Allah, va'dinden dönmez; fakat insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Allah'ın vaadi. Allah vaadinden asla caymaz, ama insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : İbni Kesir

(Bu), Allah’ın vaadidir. Allah vaadinden dönmez. Ve lâkin insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

(Bu,) Allah'ın vaadidir; Allah vaadinden geri dönmez. Ancak insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Kadri Çelik

Allah'ın vaadi(dir bu). Allah vaadinden asla dönmez. Ama insanların çoğu (bunu) bilmezler:


Çeviri : Muhammed Esed

(Bu) Allah'ın vaadi. Allah vaadinde hulf etmez. Velâkin insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Bu Allah'ın vaadidir. Allah vaadinden aslâ caymaz. Amma insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Ömer Öngüt

Bu Allah’ın sözüdür. Allah, sözünden asla dönmez. Fakat, insanların çoğu bunu bilmez.


Çeviri : Şaban Piriş

Bu, Allah’ın vâdidir. Allah verdiği sözden caymaz, fakat insanların ekserisi bunu bilmezler.


Çeviri : Suat Yıldırım

(Bu,) Allâh'ın va'didir. Allâh va'dinden caymaz; fakat insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Süleyman Ateş

(Bu,) Allah'ın vâdidir; Allah vâdinden geri dönmez. Ancak insanların çoğu bilmezler.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Bu Allah'ın vaadidir. Allah vaadinden dönmez; ama insanların çoğu da bunu bilmez.


Çeviri : Ümit Şimşek

Allah'ın vaadi bu! Allah kendi vaadine ters düşmez. Ne var ki, insanların çokları bilmiyorlar.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk