38 / SAD - 13

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ

Orjinal

Ve semûdu ve kavmu lûtın ve ashâbul eykeh(eyketi), ulâikel ahzâb(ahzâbu).

1. ve semûdu : ve Semud
2. ve kavmu lûtın : ve Lut kavmi
3. ve ashâbu el eyketi : ve Eyke halkı
4. ulâike : işte onlar
5. el ahzâbu : gruplar, hizipler

Çeviri : Transliteral

Ve Semûd'un kavmi ve Lût kavmi ve Ashâb-ı Eyke; işte bunlardır bölükler.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Semûd kavmi, Lût kavmi ve Eykeliler de böylece gerçekleri yalanladılar. İşte onlar da peygamberlere karşı inkârda birleşik guruplardı.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da (peygamberleri) yalanladılar. İşte bunlar da (peygamberlere karşı) birleşen topluluklardır.


Çeviri : Adem Uğur

Semud (Sâlih'in toplumu), Lût'un toplumu (bedensellik şehveti ile helâk olanlar) ve Ashab-ı eyke (orman halkı, Şuayb'ın toplumu) de. . . İşte onlar inkâr fikrinde birleşenlerdi!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da peygamberleri yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlere karşı birleşen gruplardır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Semud (kavmi), Lut kavmi ve Eyke halkı da. İşte onlar da (peygamberlerine karşı birleşen) gruplardı.


Çeviri : Ahmet Varol

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar (Allah'a karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı).


Çeviri : Ali Bulaç

Ve Semûd, Lût kavmi, (Şuayb’ın kavmi) Eyke’liler. İşte bunlar, (peygamberleri inkâr eden perişan olmuş kâfir) partiler!...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

(12-13) Onlardan önce Nûh kavmi, ‘Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da yalanladılar. İşte bunlar da birleşik topluluklardı.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

(12-13) Onlardan once Nuh milleti, Ad, sarsilmaz bir saltanatin sahibi Firavun, Semud, Lut milleti, Eykeliler de peygamberleri yalanlamisti. Iste bunlar da peygamberlerine karsi birlesen topluluklardir.


Çeviri : Bekir Sadak

Semûd, Lût kavmi ve Eykeli'ler de böyle. Bunlar da (peygamberlere karşı gelen) birleşmiş gruplardı.


Çeviri : Celal Yıldırım

Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı da yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen kabilelerdi.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(12-13) Onlardan önce de Nûh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semûd kavmi, Lût kavmi ve Eyke halkı da Peygamberleri yalanlamışlardı. İşte onlar da (böyle) gruplardı.


Çeviri : Diyanet İşleri

(12-13) Onlardan önce Nuh milleti, Ad, sarsılmaz bir saltanatın sahibi Firavun, Semud, Lut milleti, Eykeliler de peygamberleri yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen topluluklardır.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(12-13) Onlardan önce Nuh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da peygamberleri yalanladılar. İşte bunlar da (peygamberlere karşı) birleşen topluluklardır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Semud, Nuh halkı ve Eykeliler de... Onlar partilerdi.


Çeviri : Edip Yüksel

Ve Semûd ve kavmi Lût ve eykeliler, bunlar işte o ahzab


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Semud, Lut ve Eykeliler de... işte o partililer bunlardır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Semûd kavmi, Lut kavmi ve Eykeliler (Şuayb kavmi) de yalanlamışlardı. İşte o çeşitli partiler bunlardır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı da yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen kabilelerdir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar (Tanrı'ya karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı).


Çeviri : Gültekin Onan

(12-13) Onlardan evvel Nuuh kavmi, Aad ve kazıklar saahibi Fir'avn, Semud, Lût kavim (ler) i ile Eyke yârânı da (peygamberlerini) tekzîb etmiş (ler) di. İşte o partiler (in akıbeti)!


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(12-13) Onlardan önce Nûh kavmi, Âd (kavmi), kazıklar sâhibi Fir'avun, Semûd(kavmi), Lût kavmi ve Eyke halkı da (peygamberleri) yalanlamışlardı. İşte onlar(peygamberlerine karşı gelen çeşitli) topluluklardır.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı da. İşte onlar, ayrı topluluklardı.


Çeviri : İbni Kesir

Ve Semud kavmi, Lut (A.S)’ın kavmi ve Eyke halkı; işte onlar da (yalanlayan) fırkalardır.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. (Yalanlayan) gruplar işte bunlardır.


Çeviri : Kadri Çelik

Semud (kabilesi) ve Lut kavmi ve (Medyen'in) yemyeşil vadilerinin sakinleri (de aynı şekilde hakikati yalanlamışlardı): Onların tümü (inkarda) birleştiler.


Çeviri : Muhammed Esed

(13-14) Ve Semûd ve kavm-i Lût ve Eyke ahalisi de (tekzîp etmişlerdi). İşte bunlar, o tâifelerdir. Başka değil, hepsi de peygamberleri tekzîp ettiler de artık azabım hak oldu.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı da (yalanladılar). İşte bunlar (Hakk ve hakikata karşı isyanda) birleşen fırkalardır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Semud ve Lut’un kavmi de... Eyke halkı da, işte onlar da birer grup idiler!


Çeviri : Şaban Piriş

(12-13) Onlardan önce Nûh, Âd toplumları ve ordular sahibi Firavun toplumu da Peygamberleri yalancı saydılar. Semûd ve Lût toplumları, Eykeliler de öyle yaptılar. İşte bunlar, peygamberlere karşı toplanan hiziplerdi.


Çeviri : Suat Yıldırım

Semûd (kavmi), Lût kavmi ve Eyke halkı da (böyle yapmıştı). İşte onlar da (peygamberlere karşı birleşik) kabilelerdi.


Çeviri : Süleyman Ateş

Semud, Lût kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar da, (Allah'a karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı).


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Semud, Lût kavmi ve Eyke ahalisi de öyle. O topluluklar, işte bunlardı.


Çeviri : Ümit Şimşek

Semûd, Lût kavmi, o sık ağaçları besleyen su kaynağının sahipleri Eykeliler de. İşte onlar da böyle hiziplerdi.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk