38 / SAD - 45

وَٱذْكُرْ عِبَٰدَنَآ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَٰرِ

Orjinal

Vezkur ıbâdenâ ibrâhîme ve ishâka ve ya’kûbe ûlîl eydî vel ebsâr(ebsâri).

1. vezkur (ve uzkur) : ve zikret
2. ibâde-nâ : kullarımız
3. İbrâhîme : İbrâhîm
4. ve ishâka : ve İshak
5. ve ya'kûbe : ve Yâkub
6. ulîl eydî : güç sahibi
7. ve el ebsâri : ve basiret

Çeviri : Transliteral

Ve an kullarımız İbrâhim'i ve İshak'ı ve Yakup'u ki ibâdette kuvvetliydi bunlar, dinde gözleri açıktı.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Hepsi de güçlü bir iradeye ve keskin bir kavrayış yeteneğine sahip olan İbrahim, İshak ve Yakub'u da hatırla.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

(Ey Muhammed!), Kuvvetli ve basiretli kullarımız İbrahim, İshak ve Ya'kub'u da an.


Çeviri : Adem Uğur

Kudretli ve basîretli kullarımız İbrahim, İshak ve Yakup'u da zikret (an, hatırla)!


Çeviri : Ahmed Hulusi

Güç-kuvvet, devlet-teşkilat, iktidar ve ihsan sahibi, vakarlı, çevresini ve ileriyi görebilen, bizi ilâh tanıyan, candan müslüman, saygılı kullarımız İbrâhim, İshak ve Yâkub’u da hatırlayarak insanlara anlat.


Çeviri : Ahmet Tekin

Güç ve basiret sahibi kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an.


Çeviri : Ahmet Varol

Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla.


Çeviri : Ali Bulaç

Dinde görüş ve kuvvet sahibleri olan kullarımız İbrahîm’i, İshâk’ı, Yakûb’u da hatırla.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Kuvvetli ve basiretli kullarımız İbrâhim, İshâk ve Ya‘kûb'u da hatırla![483]


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Guclu ve anlayisli olan kullarimiz Ibrahim, Ishak ve Yakub'u da an.


Çeviri : Bekir Sadak

Kudretli, basiretli kullarımız ibrahim, İshâk ve Yâkub'u an.


Çeviri : Celal Yıldırım

(45-47) Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla! Biz onları ahiret yurdunu düşünen, gönülden bağlı kullar yaptık. Çünkü onlar, bizim katımızda seçkin iyi kişilerdendir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(Ey Muhammed!) Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim’i, İshak’ı ve Yakub’u da an.


Çeviri : Diyanet İşleri

Güçlü ve anlayışlı olan kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da an.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

(Ey Muhammed!), Kuvvetli ve basiretli kullarımız İbrahim, İshak ve Ya'kub'u da an.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u anımsa. Becerikli idiler, ileri görüşlü idiler.


Çeviri : Edip Yüksel

Kullarımız İbrahimi, İshakı, Ya'kubu da an, eller ve gözler sahibleri idiler


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Eller ve gözler sahipleri (güçlü ve basiretli) kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an. Onlar eller ve gözler sahipleri idiler.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Ey Muhammed! Güçlü ve anlayışlı olan kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da an.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla.


Çeviri : Gültekin Onan

Kuvvetlerin ve basıyretlerin saahibleri olan kullarımız İbrâhîmi, İshakı, Ya'kubu da an.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(Ey Habîbim!) Kuvvet ve basîret sâhibi kullarımız İbrâhîm’i, İshâk’ı ve Ya'kub’u da an!


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Kuvvetli ve basiretli kullarımız; İbrahim, İshak ve Ya'kub'u da hatırla.


Çeviri : İbni Kesir

Ve güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrâhîm (A.S)’ı, İshak (A.S)’ı ve Yâkub (A.S)’ı zikret.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla.


Çeviri : Kadri Çelik

(Hepsi de) güçlü bir iradeye ve keskin bir kavrayış yeteneğine sahip olan İbrahim, İshak ve Yakub'u hatırla:


Çeviri : Muhammed Esed

(45-46) Ve kuvvetler ve basiretler sahipleri olan kullarımız İbrahim'i ve İshak'ı ve Ya'kub'u da an. Şüphe yok ki, Biz onları dar-ı ahireti düşünme hasletiyle mümtaz, ihlâs sahipleri kılmıştık.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Resulüm! Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an!


Çeviri : Ömer Öngüt

Güç (aksiyon) ve basiret (fikir) sahibi kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub’u da hatırla.


Çeviri : Şaban Piriş

(Ey Resulüm) Kuvvetli ve basiretli olan o zatları; kullarımız İbrâhim, İshak ve Yâkub’u da an!


Çeviri : Suat Yıldırım

Kuvvetli ve bâsiretli kullarımız İbrâhim'i, İshak'ı ve Ya'kûb'u da an.


Çeviri : Süleyman Ateş

Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an.


Çeviri : Ümit Şimşek

Güçlü kuvvetli, bakış ve görüş sahibi kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da an!


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk