38 / SAD - 48

وَٱذْكُرْ إِسْمَٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ

Orjinal

Vezkur ismâîle velyesea ve zel kifl(kifli), ve kullun minel ahyâr(ahyâri).

1. vezkur (ve uzkur) : ve zikret
2. ismâîle : İsmail
3. velyesea (ve ilyesea) : ve Elyesa
4. ve zel kifli : ve Zülkifl
5. ve kullun : ve hepsi
6. min el ahyâri : hayırlı olanlar

Çeviri : Transliteral

Ve an İsmâîl'i, El-Yesa'ı ve Zül-Kifl'i ve hepsi de hayırlı kişilerdendi.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

İsmail'i, Elyesa'yı ve Zülkifl'i de an. Hepsi de hayırlı kimselerdendi.


Çeviri : Abdullah Parlıyan

İsmail'i, Elyesa'yı, Zülkifl'i de an. Hepsi de iyilerdendir.


Çeviri : Adem Uğur

İsmail'i, Elyesa'yı ve ZülKifl'i de hatırla! Hepsi de hayırlılardandı.


Çeviri : Ahmed Hulusi

İsmâil’i, Elyesa’ı ve Zülkifl’i de hatırlayarak insanlara anlat. Hepsi de en hayırlı kimselerdendir.


Çeviri : Ahmet Tekin

İsmail'i, Elyasa'ı ve Zülkifl'i de an. Hepsi hayırlılardandı.


Çeviri : Ahmet Varol

İsmail'i, Elyesa'ı ve Zülkifl'i de hatırla. Hepsi de hayırlı olanlardandır.


Çeviri : Ali Bulaç

İsmail’i, (İlyas’ın amcasının oğlu) El-Yesa’i ve Zü’l-Kifl’i de hatırla. Bunların hepsi hayırlı kimselerden...


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

İsmâil'i, Elyesa‘ı, Zülkifl'i de hatırla!; hepsi de iyi kullardandı.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Ismail'i, Elyesa'i, Zulkifl'i de an. Hepsi iyilerdendir.


Çeviri : Bekir Sadak

İsmail'i, Elyesa'ı ve Zelkif'i de an. Hepsi de en hayırlı kimselerdendir.


Çeviri : Celal Yıldırım

İsmail'i, Elyesa'yı ve Zülkifl'i de hatırla! Hepsi de hayırlı kimselerdendir.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(Ey Muhammed!) İsmail, el-Yesa’ ve Zülkifl’i de an. Onların her biri iyi kimselerdi.


Çeviri : Diyanet İşleri

İsmail'i, Elyesa'ı, Zülkifl'i de an. Hepsi iyilerdendir.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

İsmail'i, Elyesa'yı, Zülkifl'i de an. Hepsi de iyilerdendir.


Çeviri : Diyanet Vakfı

İsmail'i, Elyesa'ı ve Zülkifl'i de anımsa; hepsi iyilerdendi.


Çeviri : Edip Yüksel

İsmaili de, Elyese'i de, Zül'kifli de an, hepsi de o ahyardan


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

İsmail'i, Elyesa'ı ve Zülkifl'i de an! Hepsi de en hayırlı kimselerdendir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

İsmail'i, Elyasa'yı, Zü'l-Kifl'i de an. Hepsi de en hayırlı kimselerdendir.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

İsmail'i, Elyas'ı, Zülkifl'i de an. Hepsi iyilerdendir.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

İsmail'i, Elyesa'ı ve Zülkifl'i de hatırla. Hepsi de hayırlı olanlardandır.


Çeviri : Gültekin Onan

İsmâîli, Elyesaı, Zülkifli de an. (İşte) bütün bunlar hayırlı (insan) lardı..


Çeviri : Hasan Basri Çantay

İsmâîl’i, Elyesa'ı ve Zülkifl’i de an! Hepsi de en hayırlı kimselerdendir.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

İsmail'i, El-Yesa'ı ve Zülkifl'i de hatırla. Hepsi de iyilerdendir.


Çeviri : İbni Kesir

Ve İsmail (A.S)’ı ve İlyas (A.S)’ı ve Zülkifli (A.S)’ı da zikret. Hepsi hayırlı olanlardandır.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

İsmail'i, Elyesa'yı ve Zülkifl'i de hatırla. Hepsi de hayırlı olanlardandır.


Çeviri : Kadri Çelik

İsmail'i, Elyesa'yı ve (onlar gibi) kendisini (Bize) adayan herkesi an! Onların tümü hayırlı kimselerdi!


Çeviri : Muhammed Esed

Ve İsmail'i ve Elyesa'yı ve Zülkifl'i de yâd et ve hepsi de hayırlılardandır.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Resulüm! İsmail'i, Elyesâ'yı, Zülkifl'i de an! Hepsi de iyilerdendir.


Çeviri : Ömer Öngüt

İsmail’i, Elyasa’yı ve Zülkifl’i de hatırla. Hepsi de hayırlı kimselerden idiler.


Çeviri : Şaban Piriş

İsmâil, Elyasa ve Zülkifl’i de hatırla. Onların hepsi hayırlı insanlardı.


Çeviri : Suat Yıldırım

İsmâ'il'i, Elyesa'ı, Zülkifl'i de an. Hepsi de iyilerdendir.


Çeviri : Süleyman Ateş

İsmail'i, Elyesa'ı ve Zülkifl'i de hatırla. Hepsi de hayırlı olanlardandır.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

İsmail, Elyesa' ve Zülkifl'i de an. Onların hepsi de hayırlı kimselerdendi.


Çeviri : Ümit Şimşek

İsmail'i, Elyese'i, Zülkifll'i de an! Hepsi seçkinlerdendi.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk