38 / SAD - 50

جَنَّٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ

Orjinal

Cennâti adnin mufettehaten le humul ebvâb(ebvâbu).

1. cennâti adnin : adn cennetleri
2. mufettehaten : açılmış olan
3. lehum : onlarındır, onlar için vardır
4. el ebvâbu : kapılar

Çeviri : Transliteral

Ebedî Adn cennetleri ki onlara açıktır kapıları.


Çeviri : Abdulbaki Gölpınarlı

Kapıları sonuna kadar açık Adn cennetleri,


Çeviri : Abdullah Parlıyan

Kapıları yalnızca kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır.


Çeviri : Adem Uğur

Kapıları kendilerine açılmış hâlde Adn cennetleridir.


Çeviri : Ahmed Hulusi

Bütün kapıları kendilerine otomatik olarak açılan Adn Cennetleri vardır.


Çeviri : Ahmet Tekin

Kapıları kendilerine açılmış halde Adn cennetleri.


Çeviri : Ahmet Varol

Adn cennetleri; kapılar onlara açılmıştır.


Çeviri : Ali Bulaç

(O güzel yer) bütün kapıları kendilerine açık olduğu halde Adn Cennetleridir.


Çeviri : Ali Fikri Yavuz

Kendilerine kapıları açılmış ‘Adn cennetleri vardır.


Çeviri : Bayraktar Bayraklı

Kapilari onlara acilmis Adn cennetleri vardir.


Çeviri : Bekir Sadak

Kapıları onlara açık Adn Cennetleri vardır.


Çeviri : Celal Yıldırım

(49-50) İşte bu, bir hatırlatmadır! Doğrusu Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlar için elbette güzel bir dönüş yeri ve kapıları onlar için ardına kadar açık olan sonsuz mutluluk, esenlik cennetleri vardır.


Çeviri : Cemal Külünkoğlu

(49-50) Bu bir öğüttür. Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için elbette güzel bir dönüş yeri, kapıları kendilerine açılmış olarak Adn cennetleri vardır.


Çeviri : Diyanet İşleri

Kapıları onlara açılmış Adn cennetleri vardır.


Çeviri : Diyanet İşleri (eski)

Kapıları yalnızca kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır.


Çeviri : Diyanet Vakfı

Ve kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır.


Çeviri : Edip Yüksel

Adn Cennetleri; açılarak kendilerine bütün kapılar


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır

Bütün kapıları kendilerine açılmış olan Adn cennetleri vardır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş)

Bütün kapıları kendilerine açılmış olan Adn cennetleri vardır.


Çeviri : Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş - 2)

Kapıları onlara açılmış, Adn cennetleri vardır.


Çeviri : Fizilal-il Kuran

Adn cennetleri; kapılar onlara açılmıştır.


Çeviri : Gültekin Onan

Adin cennetleri. Onlar için bütün kapılar tastamam açılmışdır.


Çeviri : Hasan Basri Çantay

(49-50) Bu, (onları güzel) bir yâd etmedir! Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için, gerçekten güzel bir dönüş yeri, kapıları kendilerine açılmış olan Adn Cennetleri vardır.


Çeviri : Hayrat Neşriyat

Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.


Çeviri : İbni Kesir

Kapıları onlara açılmış olan adn cennetleri vardır.


Çeviri : İmam İskender Ali Mihr

Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.


Çeviri : Kadri Çelik

Kapıları ardına kadar açık sonsuz mutluluk, esenlik bahçeleri,


Çeviri : Muhammed Esed

(49-50) İşte bu, bir şereftir. Ve şüphe yok ki, muttakîler için elbette güzel bir varılacak yer de vardır. Adn cennetleridir. Onlar için kapıları açılmış olarak.


Çeviri : Ömer Nasuhi Bilmen

Kapıları yalnızca kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır.


Çeviri : Ömer Öngüt

Kapıları kendilerine açılmış Adn Cennetleri...


Çeviri : Şaban Piriş

O güzel yer: Kapıları yalnız kendilerine açılmış olan Adn cennetleridir.


Çeviri : Suat Yıldırım

Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.


Çeviri : Süleyman Ateş

Adn cennetleri; kapılar onlara açılmıştır.


Çeviri : Tefhim-ul Kuran

Adn Cennetleri ki, kapıları onlara açıktır.


Çeviri : Ümit Şimşek

Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.


Çeviri : Yaşar Nuri Öztürk